May 27, 2023 11:28
1 yr ago
14 viewers *
English term
so as to maintain it as a going concern;
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Из договора:
Since the last ...date of each Group Company:
the business of that company has been carried on lawfully and in the ordinary course of business so as to maintain it as a going concern;
Since the last ...date of each Group Company:
the business of that company has been carried on lawfully and in the ordinary course of business so as to maintain it as a going concern;
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. ниже | Vladimir Alekseev, MCIL |
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
см. ниже
Я обычно так:
компания осуществляет деятельность законным образом, в соответствии с обычной практикой деловых операций и будет в состоянии продолжать свою деятельность (должным образом) в обозримом будущем.
Going concern переводили миллионом способов, суть в том, что компания не обанкротится в ближайший период (обычно год).
https://en.wikipedia.org/wiki/Going_concern
компания осуществляет деятельность законным образом, в соответствии с обычной практикой деловых операций и будет в состоянии продолжать свою деятельность (должным образом) в обозримом будущем.
Going concern переводили миллионом способов, суть в том, что компания не обанкротится в ближайший период (обычно год).
https://en.wikipedia.org/wiki/Going_concern
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Владимир!"
Something went wrong...