Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Seller’s point of shipment
Russian translation:
пункт отгрузки Продавцом
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Feb 22, 2013 11:13
11 yrs ago
English term
Seller’s point of shipment
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Unless otherwise specified on the face hereof, all deliveries shall be F.O.B. Seller’s point of shipment. Freight shall be
paid by Buyer to ultimate points of destination unless otherwise specified on the face hereof.
Приблизительный перевод:
Если иное не указано в настоящем документе, все поставки должны быть на условиях ФОБ (погрузка за счет Продавца). Фрахт оплачивается Покупателем в конечном пункте назначения, если иное не указано в настоящем документе.
paid by Buyer to ultimate points of destination unless otherwise specified on the face hereof.
Приблизительный перевод:
Если иное не указано в настоящем документе, все поставки должны быть на условиях ФОБ (погрузка за счет Продавца). Фрахт оплачивается Покупателем в конечном пункте назначения, если иное не указано в настоящем документе.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | пункт отгрузки Продавцом |
Oleg Lozinskiy
![]() |
4 | Пункт отгрузки Продавца |
Ilham Hasanov
![]() |
References
FYI |
Andrei Mazurin
![]() |
Change log
Feb 25, 2013 10:06: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
пункт отгрузки Продавцом
...на условиях FOB
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2013-02-22 11:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
F.O.B. = "франко-борт"
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2013-02-22 11:21:19 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. речь идет о том, что Продавец несет все расходы по доставке груза в порт / аэропорт / на ж.д. станцию / автомобильный терминал + таможенному оформлению + плюс погрузке на транспортное средство.
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2013-02-22 11:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
F.O.B. = "франко-борт"
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2013-02-22 11:21:19 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. речь идет о том, что Продавец несет все расходы по доставке груза в порт / аэропорт / на ж.д. станцию / автомобильный терминал + таможенному оформлению + плюс погрузке на транспортное средство.
Note from asker:
Спасибо) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Пункт отгрузки Продавца
...
Note from asker:
Благодарствую |
Reference comments
9 mins
Reference:
Something went wrong...