Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without fault
Russian translation:
Без участия
English term
without fault
- that which becomes public domain or for public use ***without fault*** on the part of the receiving party after getting the information
3 | Без участия | Lena Grainger |
3 +1 | без вины в этом | enrustra |
3 | без нарушения | natalia gavrile |
Apr 21, 2011 20:35: Lena Grainger changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 7, 2011 13:29: Lena Grainger Created KOG entry
PRO (3): LanaUK, Natalie, Lena Grainger
Non-PRO (1): MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Без участия
Перечисленное ниже не является конфиденциальной информацией в определении этой статьи:
- информация, которая стала общедоступной или предназначенной для общественного пользования ***без участия*** получателя с момента получения им данной информации.
без вины в этом
Следующее информация перестает считаться "конфиденциальной" в смысле, предусмотренном настоящей статьей:
- информация, которая становится публично доступной без вины в этом получившей ее стороны в период после ее получения.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-04-21 20:52:58 GMT)
--------------------------------------------------
Пардон, "СледующАЯ информация".
без нарушения
информация, которая становится общеизвестной и поступает в общее пользование после получения ее Стороной, получившей информацию (по настоящему Соглашению), без нарушения со Стороны, получившей информацию
Discussion
Соответственно, перевод:
Из конфиденциальной информации, указанной в настоящей статье, исключается:
- информация, которая становится общеизвестной или общедоступной не по вине стороны-получателя информации (в период) после ее получения.