Apr 28, 2007 19:17
17 yrs ago
1 viewer *
English term
unless parties cannot agree
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
брачный контракт
"In the event of a dissolution, should Mary desire to return to her native country, or to leave to any other country or state where John does not reside, unless parties cannot agree on any other terms or arrangements, John shall be entitled to share time with the children in the United States twice a year for a total period of two (2) months."
я что-то не пойму, ему предоставляются 2 месяца с детьми если они договорятся о чём-то другом, или если нет? совсем заблудилась в трёх соснах
я что-то не пойму, ему предоставляются 2 месяца с детьми если они договорятся о чём-то другом, или если нет? совсем заблудилась в трёх соснах
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | лоер запутался |
Roman Bulkiewicz
![]() |
4 | в случае, если стороны не договорятся о других условиях, по умолчанию |
DNATUSIA
![]() |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
лоер запутался
в английском языке. Бывает. Я недавно переводил документ, в котором несколько раз повторялось "notary republic".
Явная ошибка - cannot надо выбросить (или вместо unless употребить if)
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-04-28 20:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Если стороны не договорятся об ином, Джон..."
Явная ошибка - cannot надо выбросить (или вместо unless употребить if)
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-04-28 20:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Если стороны не договорятся об ином, Джон..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "и я, и я, и я того же мнения!"
37 mins
в случае, если стороны не договорятся о других условиях, по умолчанию
по умолчанию (согласно данному соглашению) если она уедет, то ему предоставляются эти два месяца с детьми. Но если их обоих устроит какое-нибудь другое решение - они могут следовать этому решению
Discussion