May 17, 2005 12:11
19 yrs ago
English term
should be registered both in Company's books
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Transfer of shares should be registered both in Company's books or registers and the official registers.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
передача (уступка) акций должна быть отражена
как в (бухгалтерском) учете компании так и в официальных реестрах.
Реестры, по-моему, не бывают официальные и неофициальные. Есть реестр акционеров один (официальный) и есть бухгалтерские счета. Поправьте, если в России не так. Но мне кажется нелогично, что якобы есть два реестра.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-05-17 14:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь, но из вопроса не видно, про какую страну речь. Логика тем не менее подсказвает, что не может быть несколько версий реестра пайщиков или акционеров. А \"the company\'s books\" - вполне вероятно, что \"бухгалтерские счета компании\".
Реестры, по-моему, не бывают официальные и неофициальные. Есть реестр акционеров один (официальный) и есть бухгалтерские счета. Поправьте, если в России не так. Но мне кажется нелогично, что якобы есть два реестра.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-05-17 14:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь, но из вопроса не видно, про какую страну речь. Логика тем не менее подсказвает, что не может быть несколько версий реестра пайщиков или акционеров. А \"the company\'s books\" - вполне вероятно, что \"бухгалтерские счета компании\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spasibo!"
+2
2 mins
передача (уступка) акций должна быть зарегистирована
как в реестре компании, так и в официальных реестрах.
3 mins
См. ниже
...должны быть зарегистрированы в ХХХХХХ и в ХХХХХХ...
или
...должны быть зарегистрированы как в ХХХХХХ, так и в ХХХХХХ...
или
...должны быть зарегистрированы как в ХХХХХХ, так и в ХХХХХХ...
2 hrs
Переход прав на акции подлежит регистрации
У нас (в России) это бы звучало приблизительно так:
Записи о переходе прав на акции должы вноситсься как в учетную систему (реестр [акционеров/владельцев ценных бумаг?]) Компании, так и в официальных реестрах.
или
Переход прав на акции подлежит регистрации как в учетной системе ... (далее по тексту)
Контексту, конечно, маловато. Хоть какая страна?
Записи о переходе прав на акции должы вноситсься как в учетную систему (реестр [акционеров/владельцев ценных бумаг?]) Компании, так и в официальных реестрах.
или
Переход прав на акции подлежит регистрации как в учетной системе ... (далее по тексту)
Контексту, конечно, маловато. Хоть какая страна?
Something went wrong...