Glossary entry

English term or phrase:

make .... touchy

Russian translation:

всерьез озаботиться, см. ниже

Added to glossary by LanaUK
Oct 4, 2011 20:55
12 yrs ago
English term

make .... touchy

English to Russian Social Sciences Journalism Politics/immigration
IMMIGRATION is a sensitive subject at the best of times, and this is not one of them. The economic crisis has destroyed millions of jobs in rich countries, making their governments especially touchy about the impact of immigration on the demand for indigenous labour.

Thank you!

Proposed translations

9 hrs
Selected

всерьез озаботиться, см. ниже

Как мне кажется, здесь especially touchy = particularly concerned

Абзац статьи в "Экономист", следующий за приведенным аскером фрагментом, гласит:

Such *concerns* (выделено мною) are illogical, because immigration is counter-cyclical. Recession in rich countries has discouraged some would-be incomers from trying their luck. America, for instance, has seen a sharp decline in Mexicans trying to cross its southern border. Immigration to Europe has slowed. Some studies also suggest that increased inflows of migrants are a leading indicator of a pickup in growth.

http://www.economist.com/node/21526893

Соответственно, перевод:

Тема иммиграции является деликатной даже в благополучные периоды, а нынешний период к ним не относится. Экономический кризис уничтожил миллионы рабочих мест в богатых странах, вынудив их правительства всерьез озаботиться влиянием иммиграции на потребность в рабочей силе из числа коренных жителей.

Имхо, как и обычно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо,Андрей!"
-1
2 mins

заставить … проявлять самое пристальное внимание

Или «рассматривать буквально под лупой» — это уж как писаться будет.
Peer comment(s):

disagree IvanKo : проявлять внимание - плохой русский. Обращать самое пристальное внимание звучит правильнее
7 mins
Есть такое дело. :-(
Something went wrong...
18 mins

делает... особенно щепетильными

Это еще и вопрос политкорректности, который занимает не последнее место во внутренней политике любой цивилизованной страны. Поэтому я выбрала слово "щепетильными"
Something went wrong...
+5
18 mins

болезненно реагировать

болезненно реагировать/воспринимать влияние иммиграции ...
Peer comment(s):

agree IvanKo
0 min
thank you, Ivan
agree Angela Greenfield
7 hrs
agree Vladimir Shelukhin : Пришлось бы сильно подгонять фразу, но подсказка даёт правильное направление мысли.
9 hrs
agree Tatiana Pelipeiko
11 hrs
agree Oksana Gerasymets
22 hrs
Something went wrong...
+2
23 mins

Делает правительства... особенно чувствительными к проблеме

Или: "делает проблему... (для правительств) особенно острой/болезненной".
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : Лучше второе.
11 hrs
Спасибо.
agree Yaroslav Yudin
16 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
42 mins

делает особенно восприимчивыми

...
Something went wrong...
8 hrs

В оригинале неудачно выбрано слово touchy

Правительство в такой ситуации оказывается между требованиями конституции и демократии о свободах и правах человека с одной стороны, и недовольством своих избирателей, теряющих работу, которую, к тому же, получают иммигранты. Думаю, что в такой ситуации правительство вынуждено быть особенно осторожным (cautious), а не обидчивым, чувствительным, легковоспламеняющимся, или рискованным (значения слова touchy)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search