Glossary entry

English term or phrase:

click here

Russian translation:

нажмите здесь/сюда

Added to glossary by SirReaL
Jun 21, 2004 08:45
20 yrs ago
English term

click here

English to Russian Marketing Internet, e-Commerce
click here to submit your form

Discussion

SirReaL Jun 21, 2004:
С уважением к Вам, а также признавая всю правоту аргумента, еще раз утверждаю, что в данном случае абсурдно даже задумываться о таких различ
mk_lab Jun 21, 2004:
Иначе и в англоязычных первоисточниках не вводились бы разные термины CLICK и PRESS. В нашем околокомпьютерном "мусоре" действительно смешали э�
mk_lab Jun 21, 2004:
, перетащить и отпустить. Поэтому для этих кнопок и используются отдельные событие PRESS и RELEASE (UNPRESS). Щелчок же на той же самой кнопке вызовет �
mk_lab Jun 21, 2004:
На самом деле, разница весьма и ВЕСЬМА существенна. Даже в самом "развлекательном" интерфейсе есть кнопки, для которых нажатие и щелчок - сов
Victor Sidelnikov Jun 21, 2004:
В любом случае - кнопка ли, ссылка или меню - вы щелкаете мышкой, но при описании этого действия иногда принято говорить "нажать", иногда "щелк
Victor Sidelnikov Jun 21, 2004:
To: mk_lab: Давайте не будем путать программирование и инструкцию для пользователей сайта. С точки зрения программиста вы правы, но с точки зрен
SirReaL Jun 21, 2004:
Я сам занимаюсь софтом и его продаю, а также поддерживаю сайт.
Вы правы, однако в данном случае, это абсолютно не относится к делу.
НИКТО не �
mk_lab Jun 21, 2004:
Типичный пример различия "нажатия" и "щелчка" - это кнопки панели инструментов (например Internet Explorer). Нажмите любую кнопку, да так и держите ее,
mk_lab Jun 21, 2004:
они на практике не применяются). Еще раз подчеркиваю CLICK = ЩЕЛЧОК, PRESS = НАЖАТИЕ
mk_lab Jun 21, 2004:
да так и держать ее до бесконечности без никакой реакции. Кроме того, нажатие кнопки (и удержание ее в течении времени больше предустановле�
SirReaL Jun 21, 2004:
The meaning sought is figurative! Your explanation, while probably correct, is utterly irrelevant to the asker.
mk_lab Jun 21, 2004:
за время меньшее предела, предустановленного в настройках операционной системы и/или приложения. Да, часть кнопок реагируют на простое наж
mk_lab Jun 21, 2004:
Хочу пояснить разницу между нажатием и щелчком. Это не просто выражения изящной словесности, а совершенно разные события операционной сис�

Proposed translations

+6
1 min
Selected

нажмите сюда

click here to submit your form
--> нажмите сюда, чтобы отправить форму.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-21 08:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

OR:
\"нажмите здесь\"

Google hits:
143,000 for \"нажмите здесь\"
102,000 for \"нажмите сюда\"
20,200 for \"щелкните здесь\"
2,270 for \"щелкните сюда\"

Examples:

Для начала регистрации нажмите сюда.
bombila3.narod.ru/cashfiesta.htm

сюда, чтобы войти на сайт Службы...
www.dfait-maeci.gc.ca/canadaeuropa/ russia/embassy3-6-ru.asp

выделите нужный текст и нажмите сюда...
forum.na-svyazi.ru/index.php?act=ST&f=16&t=2309

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-21 09:11:51 GMT)
--------------------------------------------------

With thanks to Alexander Onishko:

If you need to be formal, use \"нажмите\".
If you need to be more informal, use \"нажми\".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 39 mins (2004-06-21 18:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

I think in this case it\'s ridiculous to argue about the usage and the frequency. It\'s a landslide. And \"нажмите\" sounds twice as good.
But, please suit yourself.
Peer comment(s):

agree Stanislav Osadchiy
3 mins
thanx!
agree Alexander Onishko : нажми ... ||| безусловно - на развлекательном сайте (а их большинство !)это будет "нажми ..." а например на сайте администрации президента конечно "нажмите ..." :)
5 mins
thanx! that depends on the level of formality
agree Margarita
14 mins
thanx!
agree ilbe
15 mins
thanx!
agree Viktor Nikolaev : Нажми(те) здесь.
30 mins
thanx Viktor! I concur
neutral Larissa Dinsley : нажмите "сюда" это одесский диалект?
13 hrs
???????????????????? посмотрите, пожалуйста, интернет. не может же быть, чтобы он весь был заполонен выходцами из одессы... кроме того, второй мой вариант "нажмите здесь"
agree Antonina Zaitseva
14 hrs
thanx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

щелкните / нажмите мышкой сюда (tsholknite / nazhmite myshkoy syuda

click means "щелкать"
The whole phrase would be: Нажмите / щелкните мышкой сюда, чтобы отправить форму
(Nazhmite / shyolknite myshkoy siuda chtoby otpraviti formu
Something went wrong...
+8
1 min

щелкнуть здесь

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-21 08:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

Click допускает множество интерпретации при переводе, связанном с программным обеспечением. Общее правило следующее: если относится к кнопке - используется \"нажать\", если ссылка или непонятно что - \"щелкнуть\", если меню - \"открыть\" или \"выбрать\", если вкладка в окне - \"выбрать\". Такое вот универсальное слово

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-06-21 09:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

То: mk_lab

Нет, вы неправы. Значения click переводятся именно так, как я описал - вся эта куча русских слов. При описании программ press используется только в отношении клавиш клавиатуры, для всего остального используется в подавляющем большинстве случаев click. Можете, например, сравнить справку Windows для русской и английской версий.
Peer comment(s):

agree Stanislav Osadchiy
3 mins
agree mk_lab : Никаких "нажимов". Нажим - это "press". Click = щелчок применяется только для кнопок мыши. Это различие весьма существенно с точки зрения событий операционной системы. ADDED: Этот вопрос очень наболевший. CLICK и PRESS - совершенно разные события для ОС
12 mins
посмотрите, пожалуйста, мое объяснение выше
neutral SirReaL : to disagree with mk_lab: would you suggest "press here"? that sounds rather silly.
20 mins
agree Lyudmila Rusina
44 mins
agree sergey (X) : щелкните (мышью) здесь
4 hrs
agree Ol_Besh : здеся...
9 hrs
agree Larissa Dinsley : щелкнуть мышью
13 hrs
agree Karusik : можно просто: "сюды" :)
19 hrs
agree Oleksandr Kupriyanchuk : "щелкнуть..." (или "кликнуть...", если кому-то русское слово почему-то режет слух)
3589 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search