Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
click here
Russian translation:
нажмите здесь/сюда
Added to glossary by
SirReaL
Jun 21, 2004 08:45
20 yrs ago
English term
click here
English to Russian
Marketing
Internet, e-Commerce
click here to submit your form
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | нажмите сюда | SirReaL |
5 +8 | щелкнуть здесь | Victor Sidelnikov |
5 | щелкните / нажмите мышкой сюда (tsholknite / nazhmite myshkoy syuda | Stanislav Osadchiy |
Proposed translations
+6
1 min
Selected
нажмите сюда
click here to submit your form
--> нажмите сюда, чтобы отправить форму.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-21 08:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
OR:
\"нажмите здесь\"
Google hits:
143,000 for \"нажмите здесь\"
102,000 for \"нажмите сюда\"
20,200 for \"щелкните здесь\"
2,270 for \"щелкните сюда\"
Examples:
Для начала регистрации нажмите сюда.
bombila3.narod.ru/cashfiesta.htm
сюда, чтобы войти на сайт Службы...
www.dfait-maeci.gc.ca/canadaeuropa/ russia/embassy3-6-ru.asp
выделите нужный текст и нажмите сюда...
forum.na-svyazi.ru/index.php?act=ST&f=16&t=2309
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-21 09:11:51 GMT)
--------------------------------------------------
With thanks to Alexander Onishko:
If you need to be formal, use \"нажмите\".
If you need to be more informal, use \"нажми\".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 39 mins (2004-06-21 18:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
I think in this case it\'s ridiculous to argue about the usage and the frequency. It\'s a landslide. And \"нажмите\" sounds twice as good.
But, please suit yourself.
--> нажмите сюда, чтобы отправить форму.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-21 08:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
OR:
\"нажмите здесь\"
Google hits:
143,000 for \"нажмите здесь\"
102,000 for \"нажмите сюда\"
20,200 for \"щелкните здесь\"
2,270 for \"щелкните сюда\"
Examples:
Для начала регистрации нажмите сюда.
bombila3.narod.ru/cashfiesta.htm
сюда, чтобы войти на сайт Службы...
www.dfait-maeci.gc.ca/canadaeuropa/ russia/embassy3-6-ru.asp
выделите нужный текст и нажмите сюда...
forum.na-svyazi.ru/index.php?act=ST&f=16&t=2309
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-21 09:11:51 GMT)
--------------------------------------------------
With thanks to Alexander Onishko:
If you need to be formal, use \"нажмите\".
If you need to be more informal, use \"нажми\".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 39 mins (2004-06-21 18:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
I think in this case it\'s ridiculous to argue about the usage and the frequency. It\'s a landslide. And \"нажмите\" sounds twice as good.
But, please suit yourself.
Peer comment(s):
agree |
Stanislav Osadchiy
3 mins
|
thanx!
|
|
agree |
Alexander Onishko
: нажми ... ||| безусловно - на развлекательном сайте (а их большинство !)это будет "нажми ..." а например на сайте администрации президента конечно "нажмите ..." :)
5 mins
|
thanx! that depends on the level of formality
|
|
agree |
Margarita
14 mins
|
thanx!
|
|
agree |
ilbe
15 mins
|
thanx!
|
|
agree |
Viktor Nikolaev
: Нажми(те) здесь.
30 mins
|
thanx Viktor! I concur
|
|
neutral |
Larissa Dinsley
: нажмите "сюда" это одесский диалект?
13 hrs
|
???????????????????? посмотрите, пожалуйста, интернет. не может же быть, чтобы он весь был заполонен выходцами из одессы... кроме того, второй мой вариант "нажмите здесь"
|
|
agree |
Antonina Zaitseva
14 hrs
|
thanx!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
щелкните / нажмите мышкой сюда (tsholknite / nazhmite myshkoy syuda
click means "щелкать"
The whole phrase would be: Нажмите / щелкните мышкой сюда, чтобы отправить форму
(Nazhmite / shyolknite myshkoy siuda chtoby otpraviti formu
The whole phrase would be: Нажмите / щелкните мышкой сюда, чтобы отправить форму
(Nazhmite / shyolknite myshkoy siuda chtoby otpraviti formu
+8
1 min
щелкнуть здесь
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-21 08:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Click допускает множество интерпретации при переводе, связанном с программным обеспечением. Общее правило следующее: если относится к кнопке - используется \"нажать\", если ссылка или непонятно что - \"щелкнуть\", если меню - \"открыть\" или \"выбрать\", если вкладка в окне - \"выбрать\". Такое вот универсальное слово
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-06-21 09:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
То: mk_lab
Нет, вы неправы. Значения click переводятся именно так, как я описал - вся эта куча русских слов. При описании программ press используется только в отношении клавиш клавиатуры, для всего остального используется в подавляющем большинстве случаев click. Можете, например, сравнить справку Windows для русской и английской версий.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-21 08:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Click допускает множество интерпретации при переводе, связанном с программным обеспечением. Общее правило следующее: если относится к кнопке - используется \"нажать\", если ссылка или непонятно что - \"щелкнуть\", если меню - \"открыть\" или \"выбрать\", если вкладка в окне - \"выбрать\". Такое вот универсальное слово
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-06-21 09:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
То: mk_lab
Нет, вы неправы. Значения click переводятся именно так, как я описал - вся эта куча русских слов. При описании программ press используется только в отношении клавиш клавиатуры, для всего остального используется в подавляющем большинстве случаев click. Можете, например, сравнить справку Windows для русской и английской версий.
Peer comment(s):
agree |
Stanislav Osadchiy
3 mins
|
agree |
mk_lab
: Никаких "нажимов". Нажим - это "press". Click = щелчок применяется только для кнопок мыши. Это различие весьма существенно с точки зрения событий операционной системы. ADDED: Этот вопрос очень наболевший. CLICK и PRESS - совершенно разные события для ОС
12 mins
|
посмотрите, пожалуйста, мое объяснение выше
|
|
neutral |
SirReaL
: to disagree with mk_lab: would you suggest "press here"? that sounds rather silly.
20 mins
|
agree |
Lyudmila Rusina
44 mins
|
agree |
sergey (X)
: щелкните (мышью) здесь
4 hrs
|
agree |
Ol_Besh
: здеся...
9 hrs
|
agree |
Larissa Dinsley
: щелкнуть мышью
13 hrs
|
agree |
Karusik
: можно просто: "сюды" :)
19 hrs
|
agree |
Oleksandr Kupriyanchuk
: "щелкнуть..." (или "кликнуть...", если кому-то русское слово почему-то режет слух)
3589 days
|
Discussion
Вы правы, однако в данном случае, это абсолютно не относится к делу.
НИКТО не �