Sep 13, 2012 06:47
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Mme
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Форма обращения
Есть на выбор несколько форм обращения. Среди них "Madm", "Mlle" и "Mme" - мадам, мадмуазель и.... Неужели снова "мадам"?
Заранее благодарю за любые идеи!
Заранее благодарю за любые идеи!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | Г-жа/Mrs | Inna Borymova |
4 | Мадам | Elina Semykina |
3 | Мэм | Igor Savenkov |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Г-жа/Mrs
Не совсем поняла, Вы на русский переводите или на англ. что-то пишете? Общеупотребительно в англ. Mrs., независимо от возраста и семейного положения дамы. В русском этому слово и всем перечисленным Вами соответствует обращение г-жа.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-13 07:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, не стоит. Есть правила деловой переписки - их и нужно придерживаться. разнообразие здесь неуместно
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-13 07:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, не стоит. Есть правила деловой переписки - их и нужно придерживаться. разнообразие здесь неуместно
Note from asker:
Похоже, что из этого списка будут выбирать форму обращения для писем (филиалы компании есть по всему миру). Я бы тоже сократила перечень из 12 обращений до "госпожи" и "господина" - для русского варианта. Но перечень есть - приходится думать. |
Peer comment(s):
agree |
Igor Savenkov
: В русском языке есть только две формы официального обращения: г-н и г-жа. Ничего страшного, если для всех вариантов придется дать "г-жа".
18 mins
|
agree |
Alexandra Schneeuhr
: Да, слава богу, у нас теперь на все случаи одна "г-жа". То ли дело раньше: "Девице Разумовской лично в руки, в собственном доме, в Троекуровском переулке" ))
1 hr
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за советы и комментарии."
7 mins
Мэм
Если хотите разнообразия
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/496788 :
Мадам (фр. madame), русск. м-м, устаревшее — мадама, современное — мадамочка, мадамка, англ. Madam, американское ma’am мэм, сокр. Mme, Mme
Из это серии есть еще вариант "Мамзель":
http://dal.sci-lib.com/word015283.html
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/496788 :
Мадам (фр. madame), русск. м-м, устаревшее — мадама, современное — мадамочка, мадамка, англ. Madam, американское ma’am мэм, сокр. Mme, Mme
Из это серии есть еще вариант "Мамзель":
http://dal.sci-lib.com/word015283.html
Peer comment(s):
neutral |
Inna Borymova
: Учитывая комментарий выше, "мамзель" или "мадама" в официальном письме вряд ли порадует
12 mins
|
С учетом появившегося контекста - да: в русском языке подойдут только г-жа и г-н в качестве официального обращения.
|
4 mins
Мадам
мультитран
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-13 08:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Может быть, если это перечень, и для всех стран, стоит оставить и эти сокращения на английском тоже, а в скобках дать перевод.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-13 08:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Может быть, если это перечень, и для всех стран, стоит оставить и эти сокращения на английском тоже, а в скобках дать перевод.
Discussion
Отсюда вопрос - язык на выходе у Вас один? Английский? Тогда - Mrs/Ms и все. Или несколько? Включая всяких-разных синьорин, синьор, фройляйн, фрау, и проч.?