Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Asian male auto sales rep
Russian translation:
Мужчина азиатской внешности, продавец автомобилей
Added to glossary by
Roman Bulkiewicz
May 10, 2007 10:41
17 yrs ago
English term
Asian male auto sales rep
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
А также:
Latin female contact center operator
African-American female office worker
Indian male IT manager
Caucasian male bank manager
- это все персонажи рекламного ролика. Никак у меня не получается их назвать, чтоб складно и культурно.
Только "Caucasian businessman" перевелось легко как "белый бизнесмен", но образец не работает.
Разве что так: "Мужчина азиатской (монголоидной?) наружности - продавец автомобилей", "Женщина-негритянка - офисный работник" и т.п. Как-то оно надуманно...
Latin female contact center operator
African-American female office worker
Indian male IT manager
Caucasian male bank manager
- это все персонажи рекламного ролика. Никак у меня не получается их назвать, чтоб складно и культурно.
Только "Caucasian businessman" перевелось легко как "белый бизнесмен", но образец не работает.
Разве что так: "Мужчина азиатской (монголоидной?) наружности - продавец автомобилей", "Женщина-негритянка - офисный работник" и т.п. Как-то оно надуманно...
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | см. | Kirill Semenov |
4 +1 | азиатского происхождения | Jura Gorohovsky |
3 | азиат - продавец автомобилей | Vitali Stanisheuski |
3 | См. ниже | Katia Gygax |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
см.
Азиат, негритянка, индиец, белый.
Думаю, тут проще быть проще. "Женщина-негритянка" - вообще избыточность, а "азиатская наружность" - бюрократизм.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-05-10 10:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
Latin female - латиноамериканка
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-05-10 10:46:22 GMT)
--------------------------------------------------
На худой конец, "азиатского типа".
Думаю, тут проще быть проще. "Женщина-негритянка" - вообще избыточность, а "азиатская наружность" - бюрократизм.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-05-10 10:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
Latin female - латиноамериканка
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-05-10 10:46:22 GMT)
--------------------------------------------------
На худой конец, "азиатского типа".
Peer comment(s):
agree |
Vitali Stanisheuski
: в унисон / видимо, все же "индус" / не знаю, нас так учили и так везде читал, хотя проверю, может что-то в мире и поменялось / проверил, точно! чего-то я напутал с "нас учили"
1 min
|
ой, ни в коем случае не "индус", это непонятно кто, калька с Hindus. Есть "индийцы" и есть "индуисты", а "индусов" никаких не бывает. + Проверьте, но можете и поверить ;)
|
|
agree |
Julia Ober (X)
: Краткость - сестра таланта!
17 mins
|
польщён :)
|
|
agree |
Alexandra Tussing
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем. Ответ и комментарии Кирилла мне помогли больше всего."
4 mins
азиат - продавец автомобилей
на мужской пол укажет мужской род, тем более если рядом будет видно половое разграничение - напр., негритянКА
+1
25 mins
азиатского происхождения
а также латиноамериканского, индийского и европейского
Нейтральные варианты
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-10 11:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://usinfo.state.gov/journals/itsv/0699/ijsr/capop.htm
Нейтральные варианты
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-10 11:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://usinfo.state.gov/journals/itsv/0699/ijsr/capop.htm
2 hrs
См. ниже
На самом деле это небольшое добавление к ответу Кирилла, поскольку я полностью поддерживаю тезис политкорректности. Где можно, лучше использовать слова типа латиноамериканка/латиноамериканец или афроамериканка/афроамериканец. Если позволите, я бы посоветовали избегать прямого указания на цвет кожи и происхождение. Надо их заменить на тип внешности и указания географического характера. Вместо "белый" лучше сказать "европеец" или "мужчина/женщина" европейского типа, вместо "азиат" (звучит по-русски почти ругательно) лучше сказать "мужчина/женщина азиатского типа (внешности, только не происхождения". "Чернокожий" нехорошо. "Внешность", "наружность" хорошо смотрятся, напр. "кавказский тип внешности". Тогда с политкорректностью все будет в порядке. Ну и кстати говоря, про происхождение же ничего неизвестно. Может, уже несколько поколений тому назад семья переехала, происхождение уже давно как у всех, а вот тип внешности немного не успел.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-10 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Вот это интересно посмотреть в связи с вопросом: http://en.wikipedia.org/wiki/European_American. Европеец - это не только житель Европы но и потомок европейцев, живущий в Америке.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-05-11 08:27:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Роман, прочитала вашу переписку, понимаю ваше недоумение. Европейцы и американцы (не берусь судить, правильно ли это и насколько, просто вульгарная констатация факта) употребляют слово race в значении примерно "этническая порода", так, что ли. Т.е. легко можно услышать, например, Slavic race, см. http://www.thefreedictionary.com/Slavic race Самим славянам это дико, потому что теорию д-ра Геббельса все в школе проходили, но на самом деле ничего плохого в это не вкладывается, абсолютно.
Вот еще пример: Mediterranean race, см. http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Mediterranean race - тоже ничего плохого никто не имеет в виду, тип внешности и все.
Просто в странах со старой демократией уже напринимали разных законов против расисма и расистской лексики, поэтому "приличные выражения" по поводу этнической принадлежности и типа внешности уже давно подобрались. В России, насколько я понимаю, вопрос замалчивается. Но, опять же я думаю, до поры, до времени.
В общем, это информация к размышлению, я просто поняла, что вам интересно.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-10 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Вот это интересно посмотреть в связи с вопросом: http://en.wikipedia.org/wiki/European_American. Европеец - это не только житель Европы но и потомок европейцев, живущий в Америке.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-05-11 08:27:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Роман, прочитала вашу переписку, понимаю ваше недоумение. Европейцы и американцы (не берусь судить, правильно ли это и насколько, просто вульгарная констатация факта) употребляют слово race в значении примерно "этническая порода", так, что ли. Т.е. легко можно услышать, например, Slavic race, см. http://www.thefreedictionary.com/Slavic race Самим славянам это дико, потому что теорию д-ра Геббельса все в школе проходили, но на самом деле ничего плохого в это не вкладывается, абсолютно.
Вот еще пример: Mediterranean race, см. http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Mediterranean race - тоже ничего плохого никто не имеет в виду, тип внешности и все.
Просто в странах со старой демократией уже напринимали разных законов против расисма и расистской лексики, поэтому "приличные выражения" по поводу этнической принадлежности и типа внешности уже давно подобрались. В России, насколько я понимаю, вопрос замалчивается. Но, опять же я думаю, до поры, до времени.
В общем, это информация к размышлению, я просто поняла, что вам интересно.
Peer comment(s):
neutral |
Kirill Semenov
: Прошу прощения, но это как раз полная противоположность моему мнению. "Европеец" - это житель Европы, а как быть с белыми американцами? "Чёрнокожий" в русском не имеет никакого отрицательного оттенка. Короче, PC - это чужой язык, а у нас есть свой
5 mins
|
Я имела в виду упомянутую вами политкорректность. Я сейчас ссылку добавлю. - одним и тем же сломанным пальцем промахиваюсь все время, извините.
|
Discussion
.....Кто-то из нас запутался, и я даже догадываюсь кто. :)
Конечно, я "дал маху", когда употребил "американцы", имея в виду англо-саксо-американцев. Сказываются стереотипы... Я думал, вы на это мне намекали...
2) Дело не в том, что мы с вами видели, а в том, что профессия называется "продавец", для обоих полов.
Это не фильм о межрасовой гармонии в США, это рекламный ролик глобальной компании, которая этой своей глобальностью хвастается. Здесь география как раз на первом месте (в ролике упоминаются и Мексика, и Япония - но у меня есть и более широкий контекст), и поверьте, никаких причин подчеркивать именно для этих двух дам, что они Americans, в данном случае нет. Они могут быть с тем же успехом афро-француженками или афро-африканками... Поэтому я и думаю, что это "ляп" автора - по привычке употребил слово, которое употребляется в его стране по отношению к соотечественникам. Или не по привычке, а для перестраховки, кто его знает. В любом случае, в переводе я ничего смыслового не упустил.
Или вы считаете, что так и надо - всех представителей негроидной расы отныне именовать "афроамериканцами", независимо от их места проживания?
Насчет "чернокожая" - у меня ж картинка на экране, а не перепись населения. Спорим, никто не заметит? :)
(И я подозреваю, что автор, написавший African American, размышлял над этим вопросом гораздо меньше времени, чем мы с вами)
А где у меня "американец"?
Ж. латиноамериканской внешности, оператор...
Чернокожая женщина, офисный работник
Белый мужчина, бизнесмен
и т.д.
Это при первом упоминании ("представлении"). Как бы описываем персонажа, затем уточняем, кто он.
Далее по тексту, по возможности, попроще: "белый бизнесмен", "чернокожая медсестра", "латиноамериканка-менеджер".
Но - не "азиат". Тут я согласен с Катей.