Glossary entry

English term or phrase:

ground area

Russian translation:

участок заземления

Added to glossary by Vladyslav Golovaty
Mar 28, 2019 05:19
5 yrs ago
1 viewer *
English term

ground area

English to Russian Other Engineering: Industrial
To Eliminate Ignition Interference
1. Make sure there is enough ground area.
2. Be sure the Ignition electrode and the flame rod are on
opposite sides of the ground area.
3. Check for correct spacing on the ignition electrode:
a. 6000V systems—1/16 to 3/32 in. (1.6 to 2.4 mm).
b. 10,000V systems—1/8 in. (3.2 mm).
4. Make sure the leadwires from the flame rod and ignition
electrode are not too close together.
5. Replace any deteriorated leadwires.
6. If the problem cannot be eliminated, consider changing
the system to an ultraviolet flame detection system.
Change log

Apr 2, 2019 10:22: Vladyslav Golovaty Created KOG entry

Discussion

Enote Mar 28, 2019:
Загадка разгадана? В документе Honeywell chrome-extension://oemmndcbldboiebfnladdacbdfmadadm/https://homecomfort-techlit.resideo.com/EMEADocuments/NL05/e...
нашел такой текст
The flame sensing/ignition electrode is immersed in the main burner flame, with the burner head as ground area.
Т.е. сабж - это действительно некоторый заземляющий участок/площадь или площадка, раз в качестве сабжа выступает вся головка горелки
Victor Sidelnikov Mar 28, 2019:
Да, заземляемый элемент (с точки зрения физики - анод газоразрядного прибора, можно сказать, горелка - точнее, элемент поджига горелки - такой же газоразрядный прибор), на который может попасть дуга.
Vadim Bogdanov Mar 28, 2019:
Насколько я понял, ground area относится как раз к flame ground, который показан на рис. 1 ссылки. То есть, как правильно написали, заземляющий элемент, который связан с металлическими частями горелки (типа "масса" на автомобиле). Так может автору и назвать ground area, как, например, "размер заземляющего элемента"?
Turdimurod Rakhmanov Mar 28, 2019:
Вот нашел англ. вариант: To Eliminate Ignition Interference 1.Make sure there is enough ground area. 2.Be sure the ignition electrode and the flame rod are on opposite sides of the ground area (Fig. 1).
страница 7 и рисунок 1 http://www.setautomacao.com.br/cat_PDF/prod_529/C7005A.pdf
Victor Sidelnikov Mar 28, 2019:
>>Turdimurod Rakhmanov Все металлические элементы, связанные с горелкой, на которые может попасть дуга/искра
Victor Sidelnikov Mar 28, 2019:
Собственно, а чем разговор? Здесь обычный газонаполненный разрядник для поджига дуги или тригатор. два элемента - анод и катод (то же самое, что элемент заземления) + поджигающий электрод. Когда возникает дуга, то в данном случае - поджигается газ горелки.
Собственно, в газовой плите точно также поджигается газа в горелки. Другое дело, здесь хватает двухэлементной схемы. Попробуйте снять конфорку и увидите, что такое заземляющий элемент
Turdimurod Rakhmanov Mar 28, 2019:
В ссылке Вадима, да, заземление, но как понимать ground area? В этом случае?
Enote Mar 28, 2019:
ground area В документе по ссылке Вадима под ground, естественно, понимается заземление или его части (например, проводник). Оно там упоминается много раз и показано на нескольких рисунках. Возможно, к этому вопросу подходит Рис. 1, на котором показан ground strap, на который и происходит поджигающий разряд.
Но что именно авторы понимают под ground area - это некая загадка
Vadim Bogdanov Mar 28, 2019:
Что такое просто земля? См. ссылку. Это не регулятор, а именно горелка.
Turdimurod Rakhmanov Mar 28, 2019:
ни о каком заземлении и речи быть не может. Это просто земля. Речь о регулятора газа или если можно так назвать "газовом горелке и контроле пламени"
Vadim Bogdanov Mar 28, 2019:
flame ground http://honeyvell.ru/files/documents/85194_PROD_FILE.pdf

No ground leadwires are required. The flame ground and flame
retention nozzle (callouts 2 and 4, Fig. 1) act as the ground
electrode for the flame rod and the ignition electrode. Фактического заземления (шины) и тем более грунта, почвы здесь нет, но этот компонент, именуемый "flame ground", все-таки выполняет роль заземляющего электрода. Речь идет о его достаточных размерах. На рис. 1 документа по ссылке видно, что это за компонент - я названия не знаю. В одном из плохо переведенных документов в Интернете его назвали - заземление пламени. Надо разбираться.

Proposed translations

2 hrs
Selected

участок заземления

или площадка, площадь...

https://books.google.com.ua/books?id=XqcnAgAAQBAJ&pg=PA575&l...
Мобильный телефон содержит: корпус, имеющий участок заземления; аккумулятор, съемным образом установленный на задней стороне корпуса; ... http://www.findpatent.ru/patent/240/2406223.html


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-04-02 10:24:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Премного благодарен!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

земля / почва / грунт

земля, почва, грунт
Кажется лучше земля
Something went wrong...
1 hr

участок земли

достаточный свободный участок земли
Something went wrong...
+1
2 hrs

элемент заземления, заземляемый участок

элемент конструкции, куда попадает заряженные частицы при образовании разряда. А с этого элемента заряд уже должен уходить на землю
Peer comment(s):

agree Vadim Bogdanov
5 hrs
Спасибо
Something went wrong...
3 hrs

шина заземления

достаточного сечения
как вариант
Peer comment(s):

neutral Turdimurod Rakhmanov : ни о каком заземлении и речи быть не может.
3 hrs
Это почвы/грунта/земли в горелке точно быть не может, а система заземления там присутствует
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search