Nov 1, 2010 20:00
14 yrs ago
English term

terminated below pump suction

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial
The scavenge oil return to the tank shall be *terminated below pump suction* in a separate compartment so that it can be evenly distributed onto a de-gassing tray having sufficient surface area to ensure adequate separation of the entrained air from the oil.

Спасибо!

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

заканчиваются/размещаются ниже патрубка забора масла/маслозаборника (насоса)

насос я бы вообще не упоминал - ведь нам неизвестно его расположение относительно уровня/зеркала масла в маслобаке. Тут речь не о насосе, хотя они и написали pump

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2010-11-02 04:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще текст какой-то странный. Посмотрел наши буквари - слив масла должен проводиться ниже уровня, но не глубоко, чтобы пузырьки воздуха успели всплыть еще до чистого отсека бака. А забор: "патрубки забора масла главным масляным, резервным и аварийным насосами размещают как можно ниже для того, чтобы брать деаэрированное масло. При этом, конечно, учитывается, что придонный слой масла содержит механические примеси, воду и шлам."
Т.е. у нас требуют слив только ниже уровня масла.
Peer comment(s):

agree Igor Blinov
4 hrs
agree Igor Antipin
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+2
3 hrs

заканчиваться на отметке, расположенной ниже всаса насоса

заканчиваться на отметке, расположенной ниже линии всасывания насоса
Peer comment(s):

agree kapura
4 hrs
Спасибо.
agree Ol_Besh
16 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search