Jan 12, 2023 12:39
1 yr ago
41 viewers *
English term

HOLD No.

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Перевод заявки на поставку оборудования. Совсем не поняла, что может значить "HOLD" в данном случае.
Встречается на титульном листе в штампе, в таблице на следующей странице (скрины прилагаю), никакого контекста конкретного к сожалению нет, просто в ячейке таблицы "HOLD No." и всё.




Заранее спасибо!

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

Уточнение

Обычно HOLD обозначает пункт, подлежащий уточнению, дальнейшему рассмотрению, ещё не решённый и тд. На чертежах, в таблицах пишут Уточнение или Будет определно позже или На рассмотрении или ещё как-то, как клиент сам решит. Тут видимо в доке есть несколько таких пронумерованных пунктов, приводится их перечень с указанием в каком разделе и описанием.
Peer comment(s):

agree Andrew Demidovich : Это однозначно «уточнение». Именно такой термин употреблялся в нескольких крупных проектах, которые я переводил. Даже сами таблицы в начале документа очень схожи.
47 mins
Спасибо!
agree Mikhail Zavidin : уточняемая позиция
52 mins
Спасибо!
agree Ilian DAVIAUD
1 hr
Спасибо!
agree Iryna flower
10 hrs
Спасибо!
agree Mikhail Popov
2 days 7 hrs
Спасибо!
agree Artem Omelyanchenko
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

Номер точки контроля

Возможно, под Hold имеется в виду Hold point - при контроле качества это номер точки контроля, которую необходимо пройти, прежде чем процесс пойдет дальше. Возможно, оборудование при поставке должно пройти какой-то контроль качества, и инфо об этих самых точках контроля нужно запротоколировать.

A Hold Point is a mandatory verification point beyond which work cannot proceed without approval by the designated authority, typically the Engineer or Consultant or 3rd Party Inspector. Work cannot proceed until receipt of a Hold Point Release issued by the person(s) whom inspected the work.
Peer comment(s):

neutral robertts : Кстати да, возможно и такое, контекста бы побольше.
35 mins
neutral Mikhail Popov : В целом да, но учитывая, что этот раздел стоит между редакциями и сокращениями, то это скорее всего уточнения. Точки контроля вставили бы куда-то в раздел приемки
2 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search