Jan 22 18:34
9 mos ago
30 viewers *
English term
live connection
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
condensate pump
Live connection is < 3 amps
Via a suitable contactor relay (normally open) where the live connection is above 3 amps
Where interruption of the live or neutral connections lead to comms problems
Via a suitable contactor relay (normally open) where the live connection is above 3 amps
Where interruption of the live or neutral connections lead to comms problems
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | соединение фазы | mk_lab |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
соединение фазы
соединение (вывода обмотки двигателя) с соответствующей фазой 3-фазной сети
Live это соединение называется потому, что по нему протекает ток
Ну а neutral connection ниже по тексту - это "соединение нейтрали"
Ошибки при подключении УЗО - Гид по электрике
https://electrikagid.ru › uzo
Соединение нейтрали, а также заземления после устройства ... Важно также помнить и о том, что грамотно подключение УЗО представляет собой соединение фазы с нулем ...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-01-22 19:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
Или, если хочется перевести ближе к исходнику, то можно написать "соединение с протеканием тока". Их чаще принято называть "соединение под напряжением"
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2024-01-22 19:27:59 GMT)
--------------------------------------------------
Иногда пишут дословно "живое соединение", но в серьезном документе использовать такой сленговый "лобовой" перевод не рекомендуется
Live это соединение называется потому, что по нему протекает ток
Ну а neutral connection ниже по тексту - это "соединение нейтрали"
Ошибки при подключении УЗО - Гид по электрике
https://electrikagid.ru › uzo
Соединение нейтрали, а также заземления после устройства ... Важно также помнить и о том, что грамотно подключение УЗО представляет собой соединение фазы с нулем ...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-01-22 19:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
Или, если хочется перевести ближе к исходнику, то можно написать "соединение с протеканием тока". Их чаще принято называть "соединение под напряжением"
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2024-01-22 19:27:59 GMT)
--------------------------------------------------
Иногда пишут дословно "живое соединение", но в серьезном документе использовать такой сленговый "лобовой" перевод не рекомендуется
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...