Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
glove's static decay electrical properties
Russian translation:
электрические свойства перчатки в отношении рассасывания статического заряда
Added to glossary by
Viktor Nikolaev
Jul 7, 2005 10:40
18 yrs ago
English term
glove's static decay electrical properties
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
electrostatics
Вопрос скорее к инженерам-электрикам/электронщикам.
В словарях (Лингво 10.0) термин "static decay" переводится как "статическое затухание". В моем контексте (см. ниже) речь идет об электростатических свойствах нитриловых перчаток.
Their material has an excellent electrical resistivity, which is crucial for electriс/electronic device and micropocessors manufacturing. The glove minimizes micro-electrical discharges that can damage circuits. Electrical properties are a their best thans to optimal resistivity and decay time.
The _glove's static decay electrical properties_ are exellent:
Resistivity : 1 x 1011 ohms/square at 12.5 humidity
_Static decay_ : 9.6 seconds at 12.5% humidity
Мне кажется, что здесь "static decay" - это скорее "время убывания статического заряда", но полной уверенности у меня нет.
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод.
В словарях (Лингво 10.0) термин "static decay" переводится как "статическое затухание". В моем контексте (см. ниже) речь идет об электростатических свойствах нитриловых перчаток.
Their material has an excellent electrical resistivity, which is crucial for electriс/electronic device and micropocessors manufacturing. The glove minimizes micro-electrical discharges that can damage circuits. Electrical properties are a their best thans to optimal resistivity and decay time.
The _glove's static decay electrical properties_ are exellent:
Resistivity : 1 x 1011 ohms/square at 12.5 humidity
_Static decay_ : 9.6 seconds at 12.5% humidity
Мне кажется, что здесь "static decay" - это скорее "время убывания статического заряда", но полной уверенности у меня нет.
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод.
Proposed translations
2 hrs
Selected
электрические параметры перчаток в отношении нейтрализации статического заряда до безопасного уровня
поскольку в Вашем случае указаны четкие параметры среды и время, то очевидно, есть и третий параметр, до какого безопасного уровня за это врея в укажанной влажности среди должно произойти снижение статического заряда. Поскольку мы его не знаем, то выбранный вами термин отвечает требованиям перевода также адекватн, как и в предложенном мною вариантах:
время снятия, нейтрализации, удаления электростатического потенциала с перчаток до безопасного уровня не должно превышать....
термин DECAY, мне больше знаком по бета-распаду.
время снятия, нейтрализации, удаления электростатического потенциала с перчаток до безопасного уровня не должно превышать....
термин DECAY, мне больше знаком по бета-распаду.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем за помощь и извините, что своими предположениями я увел эту дискуссию несколько в сторону."
16 mins
время затухания статического заряда
Согласен с вами и с Артуром, но частично. Заряд обычно не убывает, а затухает (но не рассасывается). Насчет времени, мне кажется, вы очень точно прочувствовали. Мой вариант разнится с вашим лишь в одном слове: время затухания статического заряда
Peer comment(s):
neutral |
Arthur Allmendinger
: Скорее всего материал гасит заряд методом частичных разрядов в самом материале. Энергия заряда переходит в тепловую энергию и тем самым заряд рассасывается или гасится.
4 mins
|
7 mins
....время рассасывания или затухания....
.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-07 11:01:05 GMT)
--------------------------------------------------
еще вариант: время гашения стат. заряда
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-07 11:01:05 GMT)
--------------------------------------------------
еще вариант: время гашения стат. заряда
Something went wrong...