Mar 16, 2009 16:50
15 yrs ago
English term
measured by the share of the workforce filing for weekly jobless claims
English to Russian
Bus/Financial
Economics
The pace at which people are losing their jobs, measured by the share of the workforce filing for weekly jobless claims, is much quicker than in the downturns of 1990 and 2001 (see chart 2).
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | выражаемая долей/процентом работающих, обращающихся за еженед. пос. по безр. | Zamira B. |
Change log
Mar 16, 2009 16:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
выражаемая долей/процентом работающих, обращающихся за еженед. пос. по безр.
-
Peer comment(s):
agree |
Anna Astar
: только не работающих, а работоспособного населения, наверное
0 min
|
спасибо, так "работоспособные" вроде "able-bodied"
|
|
agree |
Oxana Snyder
: процентом трудоспособных граждан... а иначе непонятно, зачем работающие обращаются за пособием по безработице.
3 mins
|
спасибо, может быть.
|
|
agree |
Natalia Neese
36 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Eric Candle
: контингент рабочей силы в процентах, подающий заявление на пособие по безработице в течение недели (но не "еженедельное" пособие)
5 hrs
|
спасибо, если бы фраза звучала "filing weekly", тогда да, но здесь четко сказано "weekly jobless claims".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Это лишь часть всего трудоспособного населения http://www.aup.ru/books/m81/11_2.htm
Это конкретный экономический термин.
Темп, с которым люди теряют свои рабочие места, выражается процентом трудоспособного населения, обращающегося за еженедельными пособиями по безработице, является наиболее быстрым, чем в спадах 1990 и 2001 года (см. диаграмму 2).