Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
example KPI data
Russian translation:
пример ключевых показателей эффективности
Added to glossary by
George Phil
Mar 18, 2016 22:17
8 yrs ago
1 viewer *
English term
example KPI data
English to Russian
Other
Computers: Software
Базы данных
Visual workflows are an ideal mechanism for displaying KPI data to laboratory staff and management. This template has four KPI visual workflows that can display example KPI data that is supplied with the template or customer defined KPI data.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | пример ключевых показателей эффективности | George Phil |
4 | образец данных по КПР | Oleg Lozinskiy |
Change log
Mar 27, 2016 15:15: George Phil Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
пример ключевых показателей эффективности
Ключевые показатели эффективности (англ. Key Performance Indicators, KPI) — показатели деятельности подразделения (предприятия), которые помогают организации в достижении стратегических и тактических (операционных) целей. Использование ключевых показателей эффективности даёт организации возможность оценить своё состояние и помочь в оценке реализации стратегии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ключевые_показатели_эффективно...
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2016-03-18 22:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
или "...производительности", если в тексте идет речь о каких-то технических параметрах системы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ключевые_показатели_эффективно...
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2016-03-18 22:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
или "...производительности", если в тексте идет речь о каких-то технических параметрах системы.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
образец данных по КПР
КПР = ключевые показатели результативности
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2016-03-18 22:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Для каждой выработанной цели вырабатываются ключевые показатели результативности (КПР, Key Performance Indicator — KPI). С помощью подбора ключевых показателей результативности, которые являются, по сути, измерителями достижимости целей, компания получает хорошо сбалансированную картину кратко- и среднесрочных целей, финансовых и нефинансовых показателей деятельности, прямых индикаторов или индикаторов симптомов.
http://www.npo-comp.ru/332864.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2016-03-18 22:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Для каждой выработанной цели вырабатываются ключевые показатели результативности (КПР, Key Performance Indicator — KPI). С помощью подбора ключевых показателей результативности, которые являются, по сути, измерителями достижимости целей, компания получает хорошо сбалансированную картину кратко- и среднесрочных целей, финансовых и нефинансовых показателей деятельности, прямых индикаторов или индикаторов симптомов.
http://www.npo-comp.ru/332864.aspx
Peer comment(s):
neutral |
George Phil
: А в названии статьи по ссылке KPI названы таки правильно!
44 mins
|
Thank you for your comment, George. In regard to 'названы таки правильно!', please, refer to Discussion Panel.
|
Discussion
http://www.kpikarta.com/blog-1/2015/4/30/the-difference-betw...
В этой связи вспоминается моя лингвистическая дискуссия за ланчем пару лет тому назад со старшим инспектором ассоциации по аккредитации органов по сертификации по стандартам ИСО (американец) и руководителем российской дочки органа по сертификации по стандартам ИСО - членом международного комитета по разработке/уточнению стандартов ИСО от России (билингв).
Очень быстро вопрос встал несколько шире: в чем смысл каждого из слов во встречающемся сплошь и рядом словоблоке "effectiveness, efficiency and performance" и как лучше переводить на русский каждое из этих слов в отдельности и в словоблоке в целом? "Эффективность"? "Экономическая эффективность"? "Экономичность"? "Рентабельность"? "Производительность"? "Продуктивность"? "Действенность"? "Результативность"? "Успешность"? "Исполнительность"?
И вот тут выяснилось, что у КАЖДОГО из нас восприятие смысла КАЖДОГО из этих слов, а также надлежащего перевода словоблока в целом - РАЗЛИЧАЕТСЯ.
Для себя я пришел к выводу, что при переводе KPI лучше всего ориентироваться на предпочтения заказчика.