Mar 19, 2009 09:40
15 yrs ago
English term

approbator and rejecter roles in approbator and rejecter areas

English to Russian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng chemical substance approval
These terms are included in a computer blank used for controlling of internal chemical substance approbation/rejection in a soft tissue factory. (The English text has been translated from French)
"This approbation (rejection) was done in your approbator (rejecter) role for approbator (rejecter) area."

A factory has approbators for review and either approving or rejecting a submitted chemical substance. Each approbator has own area (here the area refers to a factory department such as converting, napkin production etc.), for which he can approve or reject substances. Sometimes, however, an approbator can act in approbator role for somebody else's area.

Since the space for translation is restricted; I would hope to get as "compressed" translation suggestions as possible.

Discussion

anniriina (X) (asker) Mar 19, 2009:
Отбраковщик? Скажите, пожалуйста, "отбраковщик" можно применять, когда речь идет не о конкретной отбраковки "дефектного продукта", а именно о не-принятии хим. вещества на использование? Вещество само по себе может быть совсем ОК, только какие-нибудь свойства химиката не приемлемы.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

функции апробатора и отбраковщика в зонах апробатора и отбраковщика

...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-19 12:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

Я вижу, у Вас в контексте всегда идет "approbator (rejecter)" - т.е. апробатор = это и есть специалист, который принимает решение об отклонении того или иного вещества (can approve or reject substances)

Можно вообще опустить слово (rejecter), потому что в русском варианте оно не столько поясняет, сколько вводит в заблуждение.

Поначалу я тоже поняла, что approbator и rejecter - разные люди (исходя из заголовка Вашего вопроса).

И я согласна с Вами, что "отбраковщик" - неправильное слово для такого специалиста.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-19 12:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Если эти слова- синонимы, то естественно употреблять то одно, то другое слово.
... approbators for review and either approving or rejecting a submitted chemical substance.
т.е. апробаторы утверждают лтбо отклоняют вещества. А что делают rejecters? Их функция описана и как-то отличается от функции апробаторов?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-19 14:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

Я поменяла свое мнение.
Выяснилось, что approbator - ложный друг переводчика, означает совсем не то, что русское слово "апробатор".

В английском языке "approbator" = "тот, кто одобряет":
http://dictionary.reference.com/browse/approbator
Approbator = One who approves.

Получается, что
Approbator = эксперт в правом одобрения
Rejecter = эксперт с правом отклонения
Note from asker:
Скажите, пожалуйста, "отбраковщик" можно применять, когда речь идет не о конкретной отбраковки "дефекного продукта", а именно для не-принятия хим. вещества на использование? Вещество само по себе может быть совсем ОК, только какие-нибудь свойства химиката не приемлемы.
Спасибо! Дело в том, что в тексте говорится как об апробаторах, так и об отбраковщиках. Правда, в некоторых местах они пишут: This was done for approbator role, а в других местах пишут: You did this for rejecter role, поэтому мне нужно как-то отделить апробатор и отбраковщик и невозможно опустить rejecter.
В тексте (т.е. у меня только список фраз) апробаторы оценивают и одобряют, а rejecters отклоняют. Это скорее одни и те же специалисты, которые имеют разные функции (роли - approbator role, rejecter role). Here is one example of a line to be translated: It was rejected on (rejection date) by (rejecter name). They did this for the role (rejecter role) for the area (rejecter area). Точно такая же строка имеется для апробатора!
Peer comment(s):

agree Art2008
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо за Ваши ответы и основательные пояснения! Anniriina"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search