Oct 4, 2006 18:14
18 yrs ago
English term
PCOCC
English to Russian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Это какой-то очень дорогущий материал для кабелей.
Нашёл в Сети Pure Copper Ohno Continuous Casting и, соответственно, "медный бескислородный высокой очистки", но вопрос в том, переводят ли это сокращение? И, если да, то как? Так, как я выловил в Сети или иначе?
Нашёл в Сети Pure Copper Ohno Continuous Casting и, соответственно, "медный бескислородный высокой очистки", но вопрос в том, переводят ли это сокращение? И, если да, то как? Так, как я выловил в Сети или иначе?
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | чистая медь, полученная методом непрерывного литья Оно | Vladimir Lioukaikine (X) |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
чистая медь, полученная методом непрерывного литья Оно
"PCOCC представляет собой ‘state of the art’ совершенный процесс в технологии изготовления проводников. PCOCC получается эксклюзивным и патентованным методом непрерывного литья, разработанным профессором Оно, из технологического института г. Чиба."
http://www.metex.ru/library/articles/?id=29
Но не заметно, чтобы часто переводили...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-04 18:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
Или вот еще как переводят: "сверхчистая медь непрерывной вытяжки по процессу Оно – японского ученого" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-10-04 18:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку "PCOCC – это редкий и дорогой материал, который выпускается лишь одной фирмой в мире – японской Furukawa и только на одной протяжной машине", думаю, что можно оставить как есть - PCOCC, типа товарный знак такой, ноу-хавный...
http://www.hifionline.ru/news/77/
http://www.metex.ru/library/articles/?id=29
Но не заметно, чтобы часто переводили...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-04 18:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
Или вот еще как переводят: "сверхчистая медь непрерывной вытяжки по процессу Оно – японского ученого" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-10-04 18:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку "PCOCC – это редкий и дорогой материал, который выпускается лишь одной фирмой в мире – японской Furukawa и только на одной протяжной машине", думаю, что можно оставить как есть - PCOCC, типа товарный знак такой, ноу-хавный...
http://www.hifionline.ru/news/77/
Peer comment(s):
agree |
Oleksandr Bragarnyk
12 hrs
|
Thank you, Bragarnyk!
|
|
agree |
Pristav (X)
15 hrs
|
Спасибо, Николай!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion