Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
downstream “lead users”
Russian translation:
основные заинтересованные лица/пользователи
Added to glossary by
Elena Slepukhina
Feb 10, 2010 10:31
14 yrs ago
English term
downstream “lead users”
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
These demanding requirements mean that every Company's initiative will be guided by an oversight panel comprised both by leading scholars and by committed downstream “lead users” of the expected output. They also mean that the Company will not attempt to carry out these efforts solely with internal staff but will follow a formal strategy of research collaboration with experts and expert institutions around the world. And they mean that the Company will move to disseminate its work not just through on- and off-line publication, but also through the design of “next generation” metrics and the shared databases to which they give rise, as well as through hands-on education programs, seminars, workshops, master classes, and advisory services devoted to solving real-world problems and to building the skills and capabilities of real-world practitioners.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Jun 1, 2010 15:11: Elena Slepukhina Created KOG entry
Proposed translations
50 mins
Selected
основные заинтересованные лица/пользователи
Речь, по-моему, действительно идет о пользователях (научной/аналитической и т.п.) информации, хотя, естественно, мы понимаем, что переработчики/производители и есть те самые лица, которые заинтересованы в такой информации. Не стала бы употреблять "конечные" основные пользователи, т.к. слово downstream означает "ниже по цепочке", что не всегда равно "конечный".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
19 mins
основные конечные пользователи
Можно сказать и конечные потребители, но в данном контексте все-таки больше подойдет "пользователи", т.к. речь идет об использовании результатов интеллектуальной деятельности
Note from asker:
Thank you! |
22 mins
основные покупатели продукции нефтепереработки
downstream - переработка [нефти или чего там у вас перерабатывает предприятие]
Note from asker:
Thank you! |
+1
24 mins
(последующие) "ведущие/главные потребители"
(последующие) можно опустить без ущерба общему смыслу
ведущие/главные - по контексту
ведущие/главные - по контексту
Note from asker:
Thank you! |
Peer comment(s):
agree |
Jelena Abramova
: Слово "последующие" очень точно определено.
20 hrs
|
Спасибо.
|
+1
3 hrs
"ведущие пользователи"
Термин "lead user" - это название вида маркетинговых исследований, проводимых при разработке нового продукта. На русский чаще всего переводится как "ведущий пользователь", с сохранением кавычек. Суть метода заключается в том, что вначале проводится исследование потребностей потенциальных пользователей продукта, и на их основе ведется разработка. Соответственно, в данном случае, речь идет о включенных в состав контролирующего органа представителях этих самых "ведущих пользователей".
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-02-10 14:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
"committed downstream" я бы в данном контексте переводила как "привлеченные в ходе разработки/работы/создания продукта" (что больше подходит по смыслу)
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-02-10 14:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
"committed downstream" я бы в данном контексте переводила как "привлеченные в ходе разработки/работы/создания продукта" (что больше подходит по смыслу)
Note from asker:
Thank you! |
Discussion