Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
combining XXX's reputation for service, network together with ZZZ business
Russian translation:
Привлечение делового потенциала компании ZZZ, подкрепленного и безупречной репутацией сети компании XXX
Added to glossary by
Voloshka
Jul 25, 2006 08:37
18 yrs ago
English term
combining XXX's reputation for service, network together with ZZZ business
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Две компании объединяются и провозглашают:
We are excited about combining XXX's strength of brands, reputation for service, distribution and manufacturing network together with ZZZ business.
Возможно, я ошибаюсь, по-моему, нагородили "куча мала". Каким ключевым словом породнить репутацию, дистрибьюторскую сеть и т.д.? Помогите, пожалуйста!
We are excited about combining XXX's strength of brands, reputation for service, distribution and manufacturing network together with ZZZ business.
Возможно, я ошибаюсь, по-моему, нагородили "куча мала". Каким ключевым словом породнить репутацию, дистрибьюторскую сеть и т.д.? Помогите, пожалуйста!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
48 mins
Selected
слиянием прочных позиций брендов, реноме сети услуг, доставки и производства компании XXX's с бизнес
вариант попроще, как он изложен в английском:
Мы особенно воодушевлены слиянием прочных позиций брендов, реноме сети услуг, доставки и производства компании XXX's с бизнесом компании ZZZ .
Мы особенно воодушевлены слиянием прочных позиций брендов, реноме сети услуг, доставки и производства компании XXX's с бизнесом компании ZZZ .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое ВСЕМ за помощь! Я не ввожу в глоссарий всю фразу, так как сама неверно разбила предложение на смысловые части, изначальная фраза неполная. У меня получилось "Мы рады тому, что сильные стороны торговых марок ХХХ, имеющих доброе имя благодаря сервисной, дистрибьюторской и производственной сети, объединяются с бизнесом ZZZ", это навеяно вариантом, предложенным VLAS-FLC.COM. Спасибо большое!
"
13 mins
добавить к деятельности компании ZZZ силу нашей торговой марки, а также
Мы очень рады добавить к деятельности компании ZZZ силу нашей торговой марки, а также безупречную репутацию и дистрибьютерскую сеть.
17 mins
объединение получившей признание сервисной, дистрибьютерской и производственной сети ХХХ с бизнесом
ZZZ.
Мы воодушевлены идеей объединения получившей признание сервисной, дистрибьютерской и производственной сети ХХХ с бизнесом ZZZ
Мы воодушевлены идеей объединения получившей признание сервисной, дистрибьютерской и производственной сети ХХХ с бизнесом ZZZ
24 mins
сочетанием репутации в обслуживании, дистрибьютерской и произведственной сети наряду с ...
сочетание лучше объединения
+1
31 mins
см. ниже
Мы рады, что сможем использовать репутацию брендов и возможности сервисной, производственной и дистрибьюторской сети компании Х в сфере деятельности комании Z.
Peer comment(s):
agree |
Pristav (X)
: Почему не "...высокую репутацию..."? Уважаемой Замире: а "мы" в самом начале, "мы" - это есть, в моём понимании, слившиеся компании.
19 mins
|
согласна на высокую или лучше устоявшуюся. Спасибо
|
|
neutral |
Zamira B.
: Елена, если две компании сливаются, то все перечисленное используется на благо обеих, а не только в сфере дятельности Z
24 mins
|
Я думаю, что компании работают в разных отраслях, и что, скореее всего, одна крупнее другой. и это поглощение, крупная компания, присоединила к себе мелкую компанию другого профиля. но это уже моя догадка.
|
1 day 1 hr
ниже
Алена,
ни позиции, ни стороны брендов сливаться в экстазе с бизнесом не могут (шел дождь и два студента), особенно если посередине "имеющих доброе имя". Кто на ком стоял...
Привлечение делового потенциала компании ZZZ, подкрепленного общепризнанными брэндами фирмы XXX и безупречной репутацией ее сервисной, дистрибьюторской и производственной сети, открывает перед нами подлинно захватывающие перспективы.
Примерно так:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-07-26 10:19:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А в словарь этот наворот и вовсе незачем. Там и так черт ногу сломит:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-07-26 10:38:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо-: Уж прямо для истории:-) В моем профиле, там сохраняются все ответы. Или в Вашем, там остаются все вопросы. Кликнуть на asked, потом на сам вопрос, и всплывет вот эта самая страничка.
ни позиции, ни стороны брендов сливаться в экстазе с бизнесом не могут (шел дождь и два студента), особенно если посередине "имеющих доброе имя". Кто на ком стоял...
Привлечение делового потенциала компании ZZZ, подкрепленного общепризнанными брэндами фирмы XXX и безупречной репутацией ее сервисной, дистрибьюторской и производственной сети, открывает перед нами подлинно захватывающие перспективы.
Примерно так:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-07-26 10:19:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А в словарь этот наворот и вовсе незачем. Там и так черт ногу сломит:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-07-26 10:38:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо-: Уж прямо для истории:-) В моем профиле, там сохраняются все ответы. Или в Вашем, там остаются все вопросы. Кликнуть на asked, потом на сам вопрос, и всплывет вот эта самая страничка.
Note from asker:
Ирина, спасибо! К сожалению, я уже не в силах ничего исправить. Одна надежда - на редактора. Я знаю, что он там есть, значит в чистовик всё пойдёт "красиво" :) А вот на будущее Ваш перевод пригодится. Только вот как его отыскать потом в Кудозе? |
Точно! Спасибо за подсказку! |
Discussion