Glossary entry

English term or phrase:

management fee

Russian translation:

вознаграждение за управленческие услуги

Added to glossary by Remedios
May 28, 2002 03:54
22 yrs ago
6 viewers *
English term

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

Гонорар (вознаграждение) за управленческие услуги

Источник: MIP/L&H Business Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:23:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Другой вариант:
\"комиссия за управление\"
(EBRD Project/Finance Glossary)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:29:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще:

\"административное вознаграждение\"
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Ближе всего, и 2-ое тоже встречалось. Для синхронного перевода я использую версию из первого.
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins

комиссионные за управление средствами

... ... Европейские регистраторы доменных имен отказываются платить комиссионные...
http://www.sdteam.com/articles/os081.html

...при этом важно, чтобы комиссионные, взимаемые фондом в виде надбавок и скидок при покупке и продаже паев, и расходы на управление оставались как можно ниже. ...

http://www.naufor.ru/www.nsf/All/BE34BABBB499EAF3432568E8005...



Peer comment(s):

disagree Сергей Лузан : "комиссионные" - это может быть (и бывает) немного другое.
3 hrs
Something went wrong...
+1
8 mins

вознаграждение/комиссионные за менеджмент

хотя обычно так говорят в контексте инвестиционного бизнеса, но что поделаешь
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Всё-таки "гонорар" - правильней, хотя не скажу, что чаще. Устоявшийся жаргон передан Вами абсолютно верно.
3 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

оплата организационно-административных услуг

или
плата за организационно-консультативные услуги
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Это - с точки зрения потребителя этих самых услуг.
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

гонорар по договору управления

Это я нашел в словаре SAP, раздел Management contract. (Если интересно, то по-немецки это будет Verwaltungshonorar).
Peer comment(s):

neutral Сергей Лузан : Дословный перевод с немецкого "управленческий гонорар". Но обязательно ли заключает владелец пакета акций, дающего право на управление или участие в управлении, договор? Для меня это вопрос. Тем более, что в немецкой версии речь о договоре не идёт...
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

"Гонорар, взимаемый за оказание управленческих услуг".

Встречалось.
Something went wrong...
4 hrs

вознаграждение за услуги по управленческому консультированию

Management consultancy/advisory services - услуги по управленческому консультированию

А. Чмель, Англо-русский словарь бухгалтерских терминов
Something went wrong...
6410 days

оплата за управление активами независимо от результата

management fee в отличие от success fee (оплата управляющему за управление активами при достижении результата) - оно выплачивается в виде процентов от заработанной прибыли.
Во всех вышеуказанных вариантах перевода существенное различие между двумя терминами не отражено. А это с точки зрения перевода недопустимо. Теорию перевода необходимо знать всем переводчикам.

--------------------------------------------------
Note added at 6410 days (2019-12-15 12:04:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

То есть management fee- оплата за управление активами независимо от результата сделки (операции).
success fee - оплата за управление активами (неважно какими и в каком фонде) в зависимости от результата
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search