Mar 11, 2002 21:39
22 yrs ago
1 viewer *
English term
project counterpart
English to Russian
Bus/Financial
The project counterpart was the Ministry of Economic Development and Trade (MEDT)
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+11
6 mins
Selected
Партнёром в реализации ланного проекта было Министерство Экономического Развития и Торговли
думаю так
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 21:49:56 (GMT)
--------------------------------------------------
или
Партнёром по (данному) проекту было (выступило) Министерство..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 06:49:43 (GMT)
--------------------------------------------------
А \"сторона\" звучит как-то уж слишком выспренно в данном контексте.На уровне межгосударственном и политическом - допускаю. Тут - не думаю.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 21:49:56 (GMT)
--------------------------------------------------
или
Партнёром по (данному) проекту было (выступило) Министерство..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 06:49:43 (GMT)
--------------------------------------------------
А \"сторона\" звучит как-то уж слишком выспренно в данном контексте.На уровне межгосударственном и политическом - допускаю. Тут - не думаю.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
5 mins
сотрудник по проекту
-
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 21:46:28 (GMT)
--------------------------------------------------
может быть также участник проекта
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 22:32:09 (GMT)
--------------------------------------------------
может быть также участник проекта
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 21:46:28 (GMT)
--------------------------------------------------
может быть также участник проекта
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 22:32:09 (GMT)
--------------------------------------------------
может быть также участник проекта
+3
30 mins
Сторона
Одной из Сторон, учавствовавших в проекте выступало Министерство...
counterpart - 2 a: a thing that fits another perfectly; 3 a: one remarkably similar to another; b: one having the same function or characteristics as another, (eg.: College presidents and their counterparts in business)
Webster's Collegiate Dictionary, Tenth edition, p.265.
В русском деловом и контрактном лексиконе обычно это понятие выражается словом Сторона, не правда ли? Например:
Высокие Стороны договорились, Встреча Сторон, и т.д.
Hope it will be of help. Good luck!
counterpart - 2 a: a thing that fits another perfectly; 3 a: one remarkably similar to another; b: one having the same function or characteristics as another, (eg.: College presidents and their counterparts in business)
Webster's Collegiate Dictionary, Tenth edition, p.265.
В русском деловом и контрактном лексиконе обычно это понятие выражается словом Сторона, не правда ли? Например:
Высокие Стороны договорились, Встреча Сторон, и т.д.
Hope it will be of help. Good luck!
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Neroni (X)
: Я думаю, что "сторона" - точнее. Партнер может быть и внутри одной и той же фирмы, а не по противоположные стороны контракта.
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
protolmach
: Good choice of words!
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Olena Kurashova
: Мне нравится именно "сторона", а не "партнер". Очень хороший вариант!
6 hrs
|
Thank you very much
|
|
neutral |
Yakov Tomara
: В зависимости от контекста наиболее удачным переводом может оказаться и "сторона" и "партнер". Проект может осуществляться консорциумом, тогда "партнер" м.б. лучше.
8 hrs
|
Thank you.
|
8 hrs
участник проекта
Любая из сторон, принимающих участие в проекте
+5
9 hrs
проект осуществлялся совместно с
"Проект осуществлялся совместно с Министерством Экономического Развития и Торговли"
Мне кажется, что в данном случае лучше уйти от подбора перевода для "counterpart". Как справедливо отмечено при обсуждении варианта "сторона", "партнер" годится не во всех случаях. Варианты "сторона" и "участник", очевидно требуют добавления фразы типа "один/одна из", которая плохо согласуется с определенным артиклем в оригинале.
Мне кажется, что в данном случае лучше уйти от подбора перевода для "counterpart". Как справедливо отмечено при обсуждении варианта "сторона", "партнер" годится не во всех случаях. Варианты "сторона" и "участник", очевидно требуют добавления фразы типа "один/одна из", которая плохо согласуется с определенным артиклем в оригинале.
Peer comment(s):
agree |
Remedios
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Yelena.
10 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Lyudmyla Thompson
: Also good
12 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
kliss
15 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
: Возможный вариант.
1 day 12 hrs
|
Спасибо
|
9 hrs
Коллега/ партнер по проекту
В данном случае обязательно наличие равенства между партнерами, отсюда и counterpart. Также так обращаются друг к другу партнеры, представляющие разные стороны по проекту/контракту, но занимающие одинаковое положение.
Например, два Министра Иностранных Дел будут называть друг друга "my counterpart", и т.д.
А в переводе, в зависимости от смысла, можно обойтись либо коллегой, либо партнером.
Я сама проработала 7 лет на проектах международной помощи USAID в развивающихся странах, и встречала именно такой перевод counterpart.
Good luck!
Например, два Министра Иностранных Дел будут называть друг друга "my counterpart", и т.д.
А в переводе, в зависимости от смысла, можно обойтись либо коллегой, либо партнером.
Я сама проработала 7 лет на проектах международной помощи USAID в развивающихся странах, и встречала именно такой перевод counterpart.
Good luck!
Peer comment(s):
neutral |
Yakov Tomara
: Здесь - только "партнер", "коллега" - только о человеке.
1 hr
|
-1
9 hrs
Противная Сторона проекта
Противной стороной проекта выступило Министерство Экономического Развития и Торговли
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 13:53:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги, если вам так не нравится юридический термин «противная сторона», то предлагаю следующий вариант:
С другой (противной) Стороны в Проекте выступило Министерство Экономического Развития и Торговли
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 13:53:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги, если вам так не нравится юридический термин «противная сторона», то предлагаю следующий вариант:
С другой (противной) Стороны в Проекте выступило Министерство Экономического Развития и Торговли
Peer comment(s):
disagree |
Georgiy Moiseenko
: имеет отрицательный оттенок
10 mins
|
Не могу согласиться с Вами.
|
|
neutral |
Remedios
: Ну не такая уж она и противная :-)...
43 mins
|
Если уж Вам так не нравится слово "противная", можно написать " с другой стороны". :о)
|
|
neutral |
Yakov Tomara
: Браво! Un parfait bon mot!
1 hr
|
merci bien
|
Something went wrong...