May 4, 2016 08:46
8 yrs ago
1 viewer *
English term
be useful as the linkage position
English to Russian
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Many positions on maytansine compounds are known to "be useful as the linkage position", depending upon the type of link. For example, for forming an ester linkage, the C-3 position having a hydroxyl group, the C-14 position modified with hydroxymethyl, the C-15 position modified with a hydroxyl group and the C-20 position having a hydroxyl group are all suitable.
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 | см. | Igor Andreev |
Change log
May 4, 2016 08:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
Selected
см.
вероятнее всего:
могут быть использованы в качестве участков для модификации (присоединения различных химических групп или остатков)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-04 15:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Виталий, Вы же лучше знакомы с контекстом - перефразируйте: многие позиции в ... могут быть использованы [в качестве позиций] для модификации/присоединения различных химических групп в зависимости от образуемой при этом типа связи.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-05-04 16:42:46 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения, о другом думал и не дочитал сразу Ваш вопрос.
Здесь действительно имеются в виду атомы в определенном положении или, в данном случае группы или остатки, присоединенные к атомам в определенном положении.
Перевод может звучать так:
Многие боковые группы/положения соединений майтанзина могут быть использованы для модификации/присоединения ...
C-14 position modified with hydroxymethyl ~ в положении С-14 присоединена гидроксиметильная группа
Как-то так...
могут быть использованы в качестве участков для модификации (присоединения различных химических групп или остатков)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-04 15:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Виталий, Вы же лучше знакомы с контекстом - перефразируйте: многие позиции в ... могут быть использованы [в качестве позиций] для модификации/присоединения различных химических групп в зависимости от образуемой при этом типа связи.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-05-04 16:42:46 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения, о другом думал и не дочитал сразу Ваш вопрос.
Здесь действительно имеются в виду атомы в определенном положении или, в данном случае группы или остатки, присоединенные к атомам в определенном положении.
Перевод может звучать так:
Многие боковые группы/положения соединений майтанзина могут быть использованы для модификации/присоединения ...
C-14 position modified with hydroxymethyl ~ в положении С-14 присоединена гидроксиметильная группа
Как-то так...
Note from asker:
здесь "positions" могут быть использованы в качестве "участков"? C-14 position modified with hydroxymethyl - как "положение" может быть модифицировано? атом? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...