Jul 26, 2003 17:28
21 yrs ago
1 viewer *
English term
welcome (context, nu e la bîză) :-)
English to Romanian
Tech/Engineering
Am acest minunat cuvant, care de altfel mi se pare ca nici in engleza nu se potriveste, dar oricum e mai bun ca varianta romana, pe prima pagina a unui manual de utilizare pentru tv. E un fel de titlu la paragraful cu bla-bla-uri (ne bucuram, speram sa va bucurati, etc.)
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | introducere/prefaţă | Katalin Rozália Szász |
4 +3 | Bun venit! | Dan Dascalescu |
2 +2 | ne bucuram sa va avem in randurile clientilor nostri | Cristina Moldovan do Amaral |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
introducere/prefaţă
Pentru un manual ...:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc, in directia asta inclinam si eu"
+2
6 mins
ne bucuram sa va avem in randurile clientilor nostri
ceva de genul asta
Ca nu poti sa-i spui "bun venit in familia Grundig" :)))
Ca nu poti sa-i spui "bun venit in familia Grundig" :)))
+3
23 mins
Bun venit!
"Bun venit ! În cei aproape 10 ani de existenta, Curtea Constitutionala
a României si-a probat utilitatea, impunându-se treptat ...
www.ccr.ro/Bun Venit/Bun venit.htm"
"Bun venit, Draga cititorule,, 15.01.2003, Bun venit la pagina de internet
a Ambasadei Regale a Norvegiei la Bucuresti ! Aceasta ...
www.norvegia.ro/"
a României si-a probat utilitatea, impunându-se treptat ...
www.ccr.ro/Bun Venit/Bun venit.htm"
"Bun venit, Draga cititorule,, 15.01.2003, Bun venit la pagina de internet
a Ambasadei Regale a Norvegiei la Bucuresti ! Aceasta ...
www.norvegia.ro/"
Peer comment(s):
agree |
Nadia Farcas
1 day 21 hrs
|
Multumesc!
|
|
agree |
Cristiana Coblis
1 day 22 hrs
|
Multumesc!
|
|
agree |
Gabrielle Weatherhead
2 days 4 hrs
|
Multumesc!
|
Discussion
E un titlu incadrat frumos si scris cu litere de-o schioapa, asa ca mi-ar trebui ceva mai scurt