Glossary entry

English term or phrase:

to bind and inure

Romanian translation:

va fi obligatoriu pentru şi spre beneficiul...

Added to glossary by bobe
Oct 6, 2007 04:41
16 yrs ago
11 viewers *
English term

to bind and inure

English to Romanian Law/Patents Medical: Pharmaceuticals Contract
Context:

"This Agreement will bind and inure to the benefit of the successors and permitted assigns of the Sponsor".


"permitted assigns" sunt probabil desemnatii autorizati (ai sponsorului)"

Also, are cineva idee de un site cu texte/phrasing de contracte de studii clinice in romaneste???

Va multumesc mult !
Proposed translations (Romanian)
4 +1 va fi obligatoriu pentru şi spre beneficiul...
4 -1 va fi opozabil si va intra in vigoare

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

va fi obligatoriu pentru şi spre beneficiul...

Prezentul contract va fi obligatoriu pentru şi spre beneficiul succesorilor şi persoanelor desemnate de către sponsor.

My 2 cents...

Cât despre link-uri, nu cred că există aşa ceva...eu cel puţin nu am găsit...
...deocamdată încerc să îmi fac propria mea bază de date cu termeni de acest tip dar recunosc că mă simt pe nisipuri mişcătoare de câte ori am de tradus paragrafe juridice într-un studiu clinic :(

By the way, <desemnaţii> sună oribil în româneşte, evită-i cât poţi ;)



--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-10-06 06:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

Merriam-Webster's dictionary:
to inure: to become of advantage
<policies that inure to the benefit of >

http://www.m-w.com/dictionary/inure
Peer comment(s):

agree Irina Adams
9 hrs
mulţumesc, Mihaela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 day 8 hrs

va fi opozabil si va intra in vigoare

inure = jur. a intra in vigoare, a deveni eficace (printre altele, "Teora dictionar englez roman")
opozabil = (Despre un drept, un mijloc de apărare, o hotărâre judecătorească, un act juridic etc.) Care trebuie respectat şi de alte persoane, nu numai de titularul dreptului sau de părţi (http://dexonline.ro/search.php?cuv=opozabil)
Peer comment(s):

disagree Mihaela Petrican : şi cum justificaţi această soluţie în contextul unui studiu clinic?!
21 mins
Luand in vedere faptul ca e vorba despre un contract din cate inteleg si dupa cum ati tradus si dumneavostra, am considerat ca e preferabila terminilogia juridica. Este doar o parere...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search