Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
who is personally known to me in testimony whereof
Romanian translation:
pe care il cunosc personal; drept marturie, semnez mai jos
Added to glossary by
lorenap
Nov 18, 2005 16:33
18 yrs ago
20 viewers *
English term
who is personally known to me in testimony whereof
Homework / test
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
taxes
Provine din incheierea unui "Certifying Officer"
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | pe care il cunosc personal; drept marturie, semnez mai jos | Ovidiu Martin Jurj |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
pe care il cunosc personal; drept marturie, semnez mai jos
Cam asa ceva trebuie sa fie. Asta mi-a tot aparut si in acte din germana in romana, cand era vorba de legalizari de semnatura, de pilda la invitatiile sub semnatura privata de mers in Germania sau Austria. Deci omul face invitatie, se angajeaza ca asigura strainului din Romania cazare, masa, bani de buzunar etc. si semneaza, iar apoi isi legalizeaza semnatura ori la Primarie, ori la un notariat. Si functionarul de la primarie sau notarul scrie acolo ca el certifica autenticitatea semnaturii date in fata lui, care apartine lui xxx, nascut la data de ..., identificat prin act de identitate nr. ... / ***pe care il cunosc personal***. Din ce in ce mai multi aleg genul asta de invitatie alba, fiindca este mai ieftina atat pt. cetateanul strain care face invitatia, cat si pentru cetateanul roman care o da la tradus in Romania, decat invitatia aia tip, portocaliu cu verde, Verpflichtungserklärung, adica formularul de la Ausländerbehörde.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!Pare foarte familiara exprimarea pentru un act oficial, dar se pare ca asta e... Inca o data multumesc"
Something went wrong...