Glossary entry

English term or phrase:

wet coil

Romanian translation:

serpentina de condensare ("umeda")

Added to glossary by tagore
Oct 27, 2008 10:44
15 yrs ago
4 viewers *
English term

wet coil

English to Romanian Tech/Engineering Engineering (general) air conditioning
Aparat aer conditionat XXXX

CFM (cool/ wet coil)
CFM (dry coil)

bobina la uscat, bobina la rece.....?????????!!!!!!!

Multumesc mult!
Proposed translations (Romanian)
3 +2 serpentina de condensare ("umeda")
Change log

Nov 10, 2008 07:38: tagore Created KOG entry

Discussion

tagore Oct 27, 2008:
O alta idee - Daca trebuie doar sa enumerati caracteristicile tehnice ale aparatului (CFM - cubic feet per minute - ne arata ca este vorba despre debit) cred ca puteti folosi o varianta concisa , gen "Debit (condensator) = ...; Debit (vaporizator) = ...
billybundu (asker) Oct 27, 2008:
Bunul dvs. simt este oricum, si cu siguranta, mult mai adecvat decat al meu, in acest domeniu, observ... hahaha. Mersi mult!
tagore Oct 27, 2008:
si poate ... "bunul meu simt" este diferit de cel al aparatului de aer conditionat !

Asteptati, va rog, o parere din "interior" (=terminologia corecta, specifica domeniului de specialitate.)
tagore Oct 27, 2008:
Nu cred ca "bobina" ar fi potrivit pentru acest domeniu. ("Bobina" sugereaza o infasurare cilindrica, iar aici este vorba despre o desfasurare in plan.). Varianta sugerata de mine se bazeaza pe "bun simt", nu este una de specialitate si poate ...
billybundu (asker) Oct 27, 2008:
Multumesc mult pt aport, Tagore. Mai astept... Totusi, de ce serpentina si nu bobina?
Cristina Bolohan Oct 27, 2008:
ok...:-)...mai vad si eu ce gasesc
billybundu (asker) Oct 27, 2008:
Mersi mult, Cristina - inteleg conceptul, sigur, dar totusi nu gasesc termenul potrivit in romana!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

serpentina de condensare ("umeda")

Nu sunt specialist in domeniu, dar pentru a deschide subiectul va sugerez aceste variante :
- dry coil = serpentina de evaporare ("uscata")
- wet coil = serpentina de condensare ("umeda")

Asteptati, va rog, parerea unui traducator care a avut de-a face cu aparatele de aer conditionat.
Cu bine.
Note from asker:
Multumesc mult pt aport, Tagore. Mai astept... Totusi, de ce serpentina si nu bobina?
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : pentru ca bobina daca e uda produce un mare boom! cu scantei si tot tacamul , aici e vorba de serpentina de racire :http://books.google.ca/books?id=8Bk0YrDHHh4C&pg=PA75&lpg=PA7...
6 hrs
Va multumesc ! Foarte buna referinta indicata !
agree Adriana Crihan : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
1 day 1 hr
Va multumesc !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

1 hr
Reference:

Condensation occurs at the coil's outside surface and the coil becomes a wet coil.
http://books.google.com/books?isbn=0849300576...
Peer comments on this reference comment:

agree airineiv (X)
20 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
12 hrs
Reference:

am găsit bobinaj de tip uscat. nimic cu referire la umed. deocamdată:

¤¤¤Bobinage type sec¤¤¤ sous enveloppe ABS auto extinguible
http://209.85.135.104/search?q=cache:96Ktj03kX6YJ:www.test-e...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search