Glossary entry

English term or phrase:

Buzz group

Romanian translation:

buzz group

Added to glossary by Emina Popovici
Nov 26, 2005 17:35
18 yrs ago
6 viewers *
English term

Buzz

English to Romanian Other Education / Pedagogy Buzz
DESCRIPTION

"buzz group"

A buzz group is a small group, consisting of three to six people who are given an assignment to complete in a short time period. Generally, each buzz group records their output then reports to the larger group.

Discussion

Nicolae Zarna (asker) Nov 27, 2005:
Poate nu am fost eu suficient de explicit Maria. Iata mai jos legatura catre pagina pe care trebuie sa o traduc precum si definitia data chiar acolo:
Buzz Group: This strategy is used with large groups (more than 30) we want the students to interact with each other. Large group of students are divided into smaller groups of about 4, to discuss a problem for a short time (5 minutes). The buzz of several simultaneous discussions gives the strategy its name. It is necessary to nominate a leader or tell each group to appoint one. The teacher defines the manner of feedback - oral from the leader.The advantages: can be used in a large, formal lecture theatre, gives feedback on the learning, gives a change of activity and allows students to express themselves.
Poate in spiritul definitiei ar trebui sa traduc chiar "grup bizz"
Nicolae Zarna (asker) Nov 27, 2005:
Am mari rezerve Maria cu privire la "reactia rapida" scopul unui astfel de grup este de a lua decizii rapid si de a avea puteri de raspuns, in cazul "buzz group" se apropie mult de "brainstorm", este o metoda pedagogica in cazul in care ma intereseaza (formarea profesorilor de medicina generala ...). Pe perechea proz spaniola <-> engleza s-a gasit ajuns la urmatoarea concluzie: "discusion en grupo / grupo de debate [discutie in grup / grup de dezbateri]" (http://www.proz.com/kudoz/1114390)
Nicolae Zarna (asker) Nov 27, 2005:
Am mari rezerve Maria cu privire la "reactia rapida" scopul unui astfel de grup este de a lua decizii rapid si de a avea puteri de raspuns, in cazul "buzz group" se apropie mult de "brainstorm", este o metoda pedagogica in cazul in care ma intereseaza (formarea profesorilor de medicina generala ...). Pe perechea proz spaniola <-> engleza s-a gasit ajuns la urmatoarea concluzie: "discusion en grupo / grupo de debate [discutie in grup / grup de dezbateri]" (http://www.proz.com/kudoz/1114390)
Nicolae Zarna (asker) Nov 26, 2005:
Sunt de acord cu Emina, totusi ... s-o fi tradus in romana pana acum tehnica asta, sau transcriu buzz group si astept sa intre in romana ca atare?

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

buzz group

Nu il consider 100% ca raspuns, dar nu stiu unde sa dau nota. Eu l-as lasa asa, netradus, ca si brainstorming si alti termeni de specialitate. Bine ca nu e Pruteanu aici :-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 37 mins (2005-11-27 17:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

www.unibuc.ro/eBooks/StiinteEDU/CrengutaOprea/cap6.pdf
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X)
7 hrs
multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Asa am sa las. Multumesc pentru staruinta si referinta!"
+3
17 mins

activitate rapida

o subgrupa cu activitate rapida.

a buzz (informal)an atmosphere of excitement and activity, rush, race.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-11-26 19:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

nu cred ca 'buzz group' este un termen cunoscut in romana, asa cum este 'brainstorming-ul'.Cred ca ar trebui sa spui ceva de genul: Subgrupe de lucru/stimulare a activitatii/creativitatii.
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
39 mins
multumesc
agree Lolitta Ivonne Grigore Rück
46 mins
multumesc
disagree Emina Popovici : impartirea in grupulete mici de discutii este o metoda de stimulare a creativitatii si a gasirii solutiilor, similara brainstorming-ului.
1 hr
deacord, asta se intelege din definitia data mai sus.Poate ai si un echivalent romanesc mai potrivit ?
agree lucca : De acord cu nota. Acum aud prima oara de buzz group. Mai mult ca sigur e o expresie informala. In Ro se foloseste uneori "atelier", dar nu sunt sigur daca se potriveste in context.
3 hrs
agree Maria Diaconu : de acord cu ideea, dar mie îmi sună mai bine "reacţie rapidă", cred că ar fi mai potrivit, de aceea am dat şi un răspuns separat
20 hrs
Something went wrong...
+2
5 hrs
English term (edited): buzz groups

grupuri ad-hoc / grupuri extemporanee

Niste propuneri fara fundamentare. Le-am folosit de-a lungul timpului.
Peer comment(s):

agree Arabella K- : sau echipe
4 mins
Da, desi (daca nu ma insel) in general in limbajul formatorilor echipa si grup nu se folosesc intersanjabil si e o intreaga teorie despre diferenta dintre cele doua :)
agree Marcella Magda
10 hrs
multam
Something went wrong...
+1
21 hrs
English term (edited): buzz group

subgrup

exista mai multe variante
subgrup de lucru/discutii, celula/grup restrans de lucru ; grup de discutii
http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dic.m...

vezi si Grand Dictionnaire
http://canada.gc.ca/cgi-bin/termium.pl?lang=e&stt=&op=&brows...
Peer comment(s):

agree Emina Popovici : eu inclin spre 'celula de lucru', in context general. dar am vazut pe site-ul univ. buc termenul last asa, in engleza, la fel ca si binecunoscutul 'brainstorming'
1 hr
multumesc
Something went wrong...
21 hrs

grup de reacţie rapidă

cred că despre aşa ceva este vorba, este o expresie foarte des folosită în presă

Monitorul de Cluj - On line - Opinii/articole
Revenind la arme ceva mai sofisticate, respectiv informatiile, dl Vasile Dincu
a anuntat ca Guvernul si-a creat "un grup de reactie rapida" care va respinge ...
arhiva.monitorulcluj.ro/2002/2002.03.06/opinii2.html - 19k - Rezultat suplimentar - În Cache - Pagini similare

Averea. Cotidian de informatie.
El sa referit la initiativa Casei Albe, cuprinsa in proiectul de buget federal,
de infiintare a unui grup de reactie rapida, format din specialisti ...
www.averea.ro/display.php?data=2005-05-20&id=801 - 38k - Rezultat suplimentar - În Cache - Pagini similare

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 21 mins (2005-11-27 15:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Am înţeles greşit contextul.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search