Glossary entry

English term or phrase:

stakeholder(s)

Romanian translation:

parti/persoane interesate

Added to glossary by Rodica Levitchi
Mar 25, 2002 13:22
22 yrs ago
49 viewers *
English term

stakeholder(s)

English to Romanian Bus/Financial
Acest termen imi da dureri de cap de ceva timp si as avea nevoie de sfatul unui jurist. Daca va ajuta cu ceva, echivalentul francez ar fi "partie prenante" sau "ayant-droit". In loc de context, voi cita cateva definitii la intamplare:

- Any party that has an interest ("stake") in a firm.

- People who will be affected by the project or can influence it but who are not directly involved with doing the project work. Examples are Managers affected by the project, Process Owners, People who work with the process under study, Internal departments that support the process, customers, suppliers, and financial department.

- A person with money invested in a business.

- Those people and organisations who may affect, be affected by, or perceive themselves to be affected by, a decision or activity. The term stakeholder may also include interested parties.

- An individual or group with an interest in the success of an organization in delivering intended results and maintaining the viability of the organization's products and services. Stakeholders influence programs, products, and services. Examples include congressional members and staff of relevant appropriations, authorizing, and oversight committees; representatives of central management and oversight entities such as OMB and GAO; and representatives of key interest groups, including those groups that represent the organization's customers and interested members of the public.

Ma voi opri aici, caci definitiile sunt multe si diferite. Dupa cum vedeti, notiunea este foarte vaga si ampla, incluzand atat persoane fizice cat si juridice, atat interese pecuniare cat si implicatii "etice", atat participare directa cat si indirecta. Ma poate ajuta cineva cu un termen juridic care sa redea cat mai fidel toate aceste aspecte? Ma voi multumi chiar si cu o sugestie.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

persoana interesata

Dictionarele mele dau definitii similare cu cele citate de dvs., asa ca nu are rost sa le reiau. De cate ori am intalnit termenul, am tradus cu actionar (abia acum realizez ca este posibil sa fi fost o greseala). Parerea mea este ca "actionari si administratori" ar include oarecum implicatiile cuvantului, dar pentru a include toate sensurile ar putea fi mai potrivit persoana interesata, desi termenul este vag si general.
Peer comment(s):

agree Andrei Albu : De acord cu persoana (sau parte) interesata. Stakeholder are un sens mult mai larg decat "actionar" (de pilda, "stakeholders on the political scene"...
2 mins
agree corin : Si eu as inclina tot spre "parte interesata", ca si definitie general-cuprinzatoare. In anumite contexte specifice, traducerea se poate modifica.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc tuturor! Desi nu am gasit chiar ceea ce cautam, voi ramane deocamdata la "parti/persoane interesate"."
-1
7 mins

actionar

din cate stiu eu, stakeholder este actionar
American Heritage confirma
stake·hold·er (stłk“h˝l”d…r) n. 1. Games. One who holds the bets in a game or contest. 2. One who has a share or an interest, as in an enterprise.

Peer comment(s):

agree Vasile BOLOGA : ar mai putea fi si detinator de parti sociale sau de participatie la capitalul social. dar la modul general este "actionar"
3 mins
multumesc
disagree Oana Popescu : Actionarul este shareholder. Stakeholder are o sfera mai larga. Asa cum spune definitia pe care o citati, el detine actiuni sau interese, care pot fi de alta natura decat cea pur financiara (interese sociale, politice, economice etc.)
26 mins
disagree corin : "Stakeholder" are (de obicei) un interes mai putin palpabil intr-o tranzactie, organizatie sau intr-un proces in general, decit "shareholder", care este - straightforwardly - detinatorul de actiuni intr-o companie.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
15 mins

Factor(i) interesat(i)

Nu sunt jurist, deci este doar o sugestie. M-am lovit si eu de multe ori de acest termen si nu am gasit nicaieri un echivalent romanesc consacrat. La vremea respectiva am discutat cu specialisti in economie, care mi-au explicat termenul (in sensul prezentat de dvs.) dar nu mi-au putut oferi un echivalent in limba romana.

De aceea, in traduceri am optat pentru aceasta expresie, care mi s-a parut destul de cuprinzatoare pentru sensul larg al termenului din engleza. Astept si eu cu interes parerile altor traducatori si eventual a unor juristi.
Something went wrong...
+1
4 hrs

stakeholder = depozitar(la curse), jur. mandatar/ imputernicit temporar

Sensurile de mai sus le-am luat din Dictionarul englez-roman cu 70.000 de cuvinte, ed. Teora, dar cred ca mai de ajutor ar fi contextul.
Peer comment(s):

agree Irina Schwab : sunt mai degraba de acord cu aceasta varianta, desi am lucrat si eu la acest dictionar teora si nu prea am mare incredere in el :-). Dar, comparativ cu ceea ce am citit mai sus, este cel mai aproape de adevar.
7 hrs
Something went wrong...
-1
11 hrs

incercare

asa cum observa cineva mai sus, stakeholder poate fi utilizat in multe contexte cu diverse intelesuri, dar sunt convinsa ca NU sensul metaforic te intereseaza pe tine, ci mai degraba cel financiar-legal.
asadar, uite cu ce sens se foloseste cuvantul in cauza in uk:
stakeholder = a person with whom a stake is deposited pending the decision of a wager (unde wager inseamna 'mutual contract for the future payment of money by A to B, etc)
Dar (adauga Dictionarel de termeni juridici editat de Mozley & Whiteley); the term is also used in relation to a sum of money paid as deposit on a contract for the purchase of property. Such sum is often paid to a person as a stakeholder as between the two parties, not as agent for the vendor.
De asemenea, Webster spune foarte clar:
stakeholder = the holder of the stakes in a wager
REcunosc, domeniul financiar nu este exact 'my cup of tea' (!) dar din cate am citit in profilul tau cunosti foarte multe in domeniu, poate informatia te ajuta sa gasesti tu traducerea exacta.
totusi, din cate imi dau seama, sensul lui prim nu este nicidecum acela de actionar, ci de o terta persona implicata intr-un contract, sa-l numesc vulgar 'arbitru', care pastreaza suma/miza implicata pana se ia o decizie finala.
Poti folosi linkul de mai jos pentru a primi informatii despre Financial Pages din Financial Times, cred ca ti-ar fi de mare ajutor. Nu stiu daca mai e valabila oferta, dar pana acum in momentul cand te inscriai pe site-ul lor primeai acasa prin posta un ghid financiar foarte consistent, folositor de asemenea.
Peer comment(s):

disagree Oana Dorobantu : Dupa cum se poate observa, definitiile citate in intrebare erau legate de celelalte sensuri ale lui stakeholder, si nu de sensul pe care il propui tu. Este adevarat ca si asta e unul dintre sensurile cuvantului, dar... sa ramanem la "parte interesata"
9 hrs
daca citesti cu atentie definitiile 3, 6 si 5, o sa vezi ca implica si ideea expusa de mine si preluata din dictionarul de termeni juridici. in al doilea rand, RL ceruse 'sfatul unui jurist'. Ei bine, eu nu sunt jurist, dar 90% din timp lucrez in domeniu!
Something went wrong...
+3
21 hrs

parte interesata - pl. parti interesate

persoana sau institutie care detine un interes intr-un proiect, intr-o afacere, etc
Peer comment(s):

agree corin : Urma scapa turma...
11 hrs
agree Elena-Mirona Ciocirlie
6 days
agree Adela A (X)
1930 days
Something went wrong...
3130 days

parte(i) interesata(e)

Stakeholderii sunt cei care sunt afectati intr-o oarecare masura de activitatea unei firme. Putem discuta aici de INSTITUTIILE STATULUI (cei care se ocupa cu taxele - daca firma nu are profit, atunci nici impozit pe profit nu plateste, ceea ce afecteaza bugetul statului), PERSOANE PRIVATE (care de exemplu au rude ce lucreaza in cadrul companiei respective ( daca ruda este data afara, sau i se creste salariu, efectul se propaga in familie), BANCILE sunt interesate de bunul mers al companiei, pentru a-si recupera creditele, sau pentru a finanta dezvoltarea companiei, CLIENTII sunt si ei afectati de bunul mers al companiei mai ales daca compania face parte dintr-un lant de productie, efectele pot fi dezastruase in tot lantul de firme; COMUNITATEA in general, mediul, etc.


Ma scuzati daca nu am citit toate commenturile pana jos, poate ca deja a fost prezentata varianta ce o sustin eu. Din punctul meu de vedere (al unui economist/contabil), traducerea cea mai buna a termenului, care sa-i preia intelesul celui din engleza este "parte(i) interesata(e). Traducerea "actionari" nu este corecta. Termenul in engleza pentru "actionari" este "shareholder" (adica o persoana care detine o parte din companie).
Something went wrong...
3403 days

participant, parte interesata

in sistemul de transferuri electronice (TMS) din cadrul FIFA, federatiile nationale si/sau cluburile sunt numite "stakeholders", adica participanti.
Example sentence:

Once the ITC has been delivered, the official document can be viewed by all stakeholders in the transfer.

Something went wrong...

Reference comments

2767 days
Reference:

Stakeholders

Agenţi economici diverşi („stakeholders”) care au un interes asupra întreprinderii analizate, sunt angajaţi în anumite raporturi juridice cu aceasta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search