Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
release
Romanian translation:
lansare/eliberare
Added to glossary by
Nona Stanciu Dell'Acqua
Feb 26, 2007 09:37
17 yrs ago
2 viewers *
English term
release
English to Romanian
Bus/Financial
Accounting
reminders print release to be sent via e-mail
este vorba de o funcţiune a softului întrebuinţat pt. a emite aceste solicitări (de plată), acelaşi text în italiană este: "rilascio stampe solleciti per invio e-mail", termenul "emisiune" nu mi se pare adecvat. Mersi pt. ajutor :)
este vorba de o funcţiune a softului întrebuinţat pt. a emite aceste solicitări (de plată), acelaşi text în italiană este: "rilascio stampe solleciti per invio e-mail", termenul "emisiune" nu mi se pare adecvat. Mersi pt. ajutor :)
Proposed translations
(Romanian)
3 +1 | eliberare | Mihai Badea (X) |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
eliberare
sau poate "lansare"
Note from asker:
Am folosit iniţial "eliberare". Îţi mulţumesc mult pt. ajutor. |
Dar "eliberare" nu m-a convins. |
Din acest motiv am cerut o părere ... mersi mult. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc Mihai, până la urmă am ales "lansare" pe primul loc. :)"
Something went wrong...