This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 4, 2006 12:49
18 yrs ago
15 viewers *
English term
balancing of accounts
English to Romanian
Bus/Financial
Accounting
dintr-un extras din registrul comertului
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | închiderea conturilor | Lucica Abil (X) |
5 | bilant (contabil) | Marinela Sandoval |
4 | soldarea conturilor | Emina Popovici |
4 | echilibrarea conturilor | Mihai Badea (X) |
Proposed translations
26 mins
soldarea conturilor
Conform Dictionarului comercial, Ed. Vox, 2004 :-)
+1
42 mins
închiderea conturilor
dacă este vorba despre conturi contabile.
Contul 372 "Fondul pentru constructii de locuinte" este un cont de pasiv. În creditul contului se înregistreaza sursele de constituire a fondului pentru constructii de locuinte, potrivit legii, iar în debit, la finele anului, totalul cheltuielilor efectuate în cursul anului, pentru ”închiderea contului” de cheltuieli.
http://www.softagency.ro/cf/conta/ordin706.html
Contul 372 "Fondul pentru constructii de locuinte" este un cont de pasiv. În creditul contului se înregistreaza sursele de constituire a fondului pentru constructii de locuinte, potrivit legii, iar în debit, la finele anului, totalul cheltuielilor efectuate în cursul anului, pentru ”închiderea contului” de cheltuieli.
http://www.softagency.ro/cf/conta/ordin706.html
6 hrs
bilant (contabil)
Din contabilitate: bilant
Bilant: tablou contabil al activului si pasivului unei intreprinderi sau al unei activitati financiare pentru o anumita perioada de timp. Din Germ. Bilanz Cf. It bilancio- english balance( sheet)
Bilant: tablou contabil al activului si pasivului unei intreprinderi sau al unei activitati financiare pentru o anumita perioada de timp. Din Germ. Bilanz Cf. It bilancio- english balance( sheet)
9 mins
echilibrarea conturilor
Conform Dicţionarului de contabilitate, Ed. Universal Dalsi, 2000
"I have finished balancing the accounts for March.
Am terminat echilibrarea conturilor pe luna martie."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-05 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
Adică echilibrarea conturilor pentru perioada 01.01.2005 - 31.12.2005? E posibil.
"Frequent inspection of business affairs and a balancing of accounts at least once a year are recommended. "
http://www.uow.edu.au/commerce/econ/modbusiness/Book of Disc...
Într-adevăr, o situaţie dificilă, dacă spui că textul pe care-l traduci e de fapt în finlandeză. În locul tău, cred că aş fi încercat mai întâi o întrebare pe finlandeză-engleză (sau poate chiar spaniolă, italiană ori franceză).
"I have finished balancing the accounts for March.
Am terminat echilibrarea conturilor pe luna martie."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-05 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
Adică echilibrarea conturilor pentru perioada 01.01.2005 - 31.12.2005? E posibil.
"Frequent inspection of business affairs and a balancing of accounts at least once a year are recommended. "
http://www.uow.edu.au/commerce/econ/modbusiness/Book of Disc...
Într-adevăr, o situaţie dificilă, dacă spui că textul pe care-l traduci e de fapt în finlandeză. În locul tău, cred că aş fi încercat mai întâi o întrebare pe finlandeză-engleză (sau poate chiar spaniolă, italiană ori franceză).
Note from asker:
Mihai, e o situatie mai ciudata la mine. Fac, de fapt, o traducere din finlandeza - si cam asta ar reiesi in engleza - "balancing of accounts dating from 01.01.2005 until 31.12.2005". deci, pot ramane la *echilibrarea conturilor...*? |
Discussion