Jun 24 17:33
4 mos ago
27 viewers *
English term

Beautiful demoiselle damselfly

English to Portuguese Science Zoology A dragonfly name
Olá,

Alguém poderia me ajudar com a tradução do nome desta libélula?

"Beautiful demoiselle damselfly".

Desde já, agradeço.

Discussion

Oliver Simões Jun 24:
@Ana Cristina Independemente da tradução que você escolher, sugiro ler minhas notas e exemplos sobre a grafia correta. A menos que seja um nome científico, usa-se minúscula para espécies de animais e plantas em português.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Gaiteiro-azul

O nome parece ser diferente em português.
Note from asker:
Obrigada pela ajuda!
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : https://www.museubiodiversidade.uevora.pt/elenco-de-especies...
1 hr
agree Mario Freitas :
4 hrs
agree Diego Storto
1 day 42 mins
agree Roberto Nogueira
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins
21 mins

Linda demoiselle (Calopteryx virgo)

Faria assim como a Wikipédia faz: nome popular na frente e nome técnico entre parênteses. https://en.wikipedia.org/wiki/Beautiful_demoiselle

Sites que escrevem desse jeito: https://www.google.com/search?q="linda demoiselle (Caloptery...
Something went wrong...
1 hr

caloptérix-azul; libelinha

The beautiful demoiselle (Calopteryx virgo) is a species of damselfly belonging to the family Calopterygidae. https://en.wikipedia.org/wiki/Beautiful_demoiselle

Nome comum: Libelinha, Gaiteiro-azul, Caloptérix-azul
Nome científico: Calopteryx virgo (L. 1758)
https://observatorioambiental-pf.pt/libelinha-calopteryx-vir...

libelinha: inseto ortóptero, o mesmo que donzelinha (Libellula virgo).
https://www.aulete.com.br/libelinha

Não encontrei nenhuma fonte em PT-Br.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-06-24 19:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Atenção: Empregam-se minúsculas nos nomes de animais e plantas em sua forma popular, ou que fogem à nomenclatura científica oficial. https://www.ipea.gov.br/sites/pt-br/manualeditorial/padroes-...

Se for um nome científico (isto é, em latim), grafa-se o primeiro termo com maiúscula.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-06-24 19:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

Por exemplo, o Mantodea religiosa em latim é conhecido como praying mantis em inglês e louva-a-deus em português. Nem "Praying mantis" nem "Louva-a-Deus"! São substantivos comuns!
Note from asker:
10
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search