Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crawler
Portuguese translation:
lagarta
Added to glossary by
Norberto (X)
Jul 19, 2005 17:41
19 yrs ago
10 viewers *
English term
crawler
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Colegas,
O contexto deste termo é o seguinte:
“crawler (mining) = One of a pair of an endless chain of plates driven by sprockets and used instead of wheels, by certain power shovels, tractors, bulldozers, drilling machines, etc., as a means of propulsion. Also any machinemounted on such tracks”
O melhor que encontrei até à data foi “com rasto contínuo” e até pensei usar: crawler drive = accionador de rasto contínuo; e crawler = unidade de rasto contínuo. Contudo, não estou certo disto e agradecia uma ajuda.
Norberto
O contexto deste termo é o seguinte:
“crawler (mining) = One of a pair of an endless chain of plates driven by sprockets and used instead of wheels, by certain power shovels, tractors, bulldozers, drilling machines, etc., as a means of propulsion. Also any machinemounted on such tracks”
O melhor que encontrei até à data foi “com rasto contínuo” e até pensei usar: crawler drive = accionador de rasto contínuo; e crawler = unidade de rasto contínuo. Contudo, não estou certo disto e agradecia uma ajuda.
Norberto
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | lagarta / esteira | Carlos Angelo |
5 +2 | rasto(s) | João Roque Dias |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
lagarta / esteira
Preferivelmente o primeiro.
* Do Houaiss:
lagarta - correia ou esteira articulada, de borracha ou de peças metálicas, que, em conexão com as rodas de um veículo pesado (trator, tanque), lhe permite transitar em terreno acidentado ou de pouca consistência.
* Do Houaiss:
lagarta - correia ou esteira articulada, de borracha ou de peças metálicas, que, em conexão com as rodas de um veículo pesado (trator, tanque), lhe permite transitar em terreno acidentado ou de pouca consistência.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Colega Carlos Angelo,
Encontrei esta definição no site “Priberam”: “lagarta, dispositivo composto de chapas metálicas articuladas que envolve as rodas de cada lado dos veículos (tractores e tanques) e que permite a circulação em terrenos muito acidentados” e pensei então usar o seu termo pelo que agradeço.
Fico agradecido também aos outros colegas que contribuíram, apoiaram e comentaram.
Norberto
"
+2
43 mins
rasto(s)
Designação em PT-PT
Se o termo se referir a uma máquina de rastos "crawler crane", "crawler excavator", "crawler dozer", a designação será "..... de rastos".
Se o termo se referir a uma máquina de rastos "crawler crane", "crawler excavator", "crawler dozer", a designação será "..... de rastos".
Something went wrong...