Glossary entry (derived from question below)
Jun 20, 2004 17:06
20 yrs ago
2 viewers *
English term
access
English to Portuguese
Other
Medical (general)
xxxx said access is the issue.
Trata-se da administração (ou não) de um medicamento, que apresenta deficiências. Alguma ideia para a tradução de access neste caso? obrigada
Trata-se da administração (ou não) de um medicamento, que apresenta deficiências. Alguma ideia para a tradução de access neste caso? obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | acesso | Paul Dixon |
4 | acesso | Paul Dixon |
3 +1 | acesso ao/ uso do medicamento | Claudio Mazotti |
4 | via de acesso | Mariageni |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
acesso
Creio que neste caso o termo "acesso" seja adequado, se referindo a se o paciente tem acesso ao medicamento em questão, podendo ser por motivo de deficiência ou outro problema de ordem médica, considerações financeiras ou algo desta natureza.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Paul. Penso que é disto mesmo que se trata."
13 mins
acesso
Creio que neste caso o termo "acesso" seja adequado, se referindo a se o paciente tem acesso ao medicamento em questão, podendo ser por motivo de deficiência ou outro problema de ordem médica, considerações financeiras ou algo desta natureza.
+1
26 mins
acesso ao/ uso do medicamento
minha sugestão...
6 hrs
via de acesso
via de acesso;
Não dá para endenter direito qual é o contexto;
Às vezes um medicamento pode ser ou não indicado, de acordo com a via de acesso necessária para sua administração (por exemplo, via endovenosa).
Espero que ajude.
Não dá para endenter direito qual é o contexto;
Às vezes um medicamento pode ser ou não indicado, de acordo com a via de acesso necessária para sua administração (por exemplo, via endovenosa).
Espero que ajude.
Something went wrong...