Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Prognostic Stage Group
Portuguese translation:
grupo de estadiamento/prognóstico ou grupo de estadiamento para (determinação de) prognóstico
Added to glossary by
expressisverbis
Apr 2, 2017 04:48
7 yrs ago
English term
Prognostic Stage Group
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
Context: This test is required to determine the N-category and Prognostic Stage Group in all other patients.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | grupo de estadiamento/prognóstico ou grupo de estadiamento para (determinação de) prognóstico |
expressisverbis
![]() |
Change log
May 20, 2017 23:51: expressisverbis Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
grupo de estadiamento/prognóstico ou grupo de estadiamento para (determinação de) prognóstico
Vejo os termos separados na expressão: o primeiro determina a fase, a progressão e a gravidade de um tumor, o segundo baseia-se na opinião do médico sobre a evolução e a duração do mesmo em termos de previsão.
In some cancer types, non-anatomic factors are required for assigning the anatomic stage/prognostic group. These are clearly defined in each chapter of the AJCC Cancer Staging Manual (e.g. Gleason Score in Prostate). These factors are collected separately from T, N, and M, which remain purely anatomic and are used to assign stage groups.
https://cancerstaging.org/references-tools/Pages/What-is-Can...
- Os grupos de estadiamento / prognóstico foram também alterados (de sete para nove grupos)[5, 19].
http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...
Colocaria assim o termo porque, de acordo com esta referência, todos os pacientes que se encontram no mesmo estadiamento também terão o mesmo tipo de prognóstico (determinado com maior ou menor facilidade):
The cancer stage is also one of the factors that doctors use to assess prognosis. Prognosis is a medical term for the expected pattern and outcome of a disease.
All people who meet the criteria of a stage group have a similar prognosis.
https://www.nccn.org/patients/resources/diagnosis/staging.as...
Prognóstico pode ser também um estádio/fase inicial, então não me faz sentido a tradução "grupo de estadiamento do prognóstico", a não ser que se traduza como "grupo de estadiamento para determinação de prognóstico".
In some cancer types, non-anatomic factors are required for assigning the anatomic stage/prognostic group. These are clearly defined in each chapter of the AJCC Cancer Staging Manual (e.g. Gleason Score in Prostate). These factors are collected separately from T, N, and M, which remain purely anatomic and are used to assign stage groups.
https://cancerstaging.org/references-tools/Pages/What-is-Can...
- Os grupos de estadiamento / prognóstico foram também alterados (de sete para nove grupos)[5, 19].
http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...
Colocaria assim o termo porque, de acordo com esta referência, todos os pacientes que se encontram no mesmo estadiamento também terão o mesmo tipo de prognóstico (determinado com maior ou menor facilidade):
The cancer stage is also one of the factors that doctors use to assess prognosis. Prognosis is a medical term for the expected pattern and outcome of a disease.
All people who meet the criteria of a stage group have a similar prognosis.
https://www.nccn.org/patients/resources/diagnosis/staging.as...
Prognóstico pode ser também um estádio/fase inicial, então não me faz sentido a tradução "grupo de estadiamento do prognóstico", a não ser que se traduza como "grupo de estadiamento para determinação de prognóstico".
2 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...