Glossary entry (derived from question below)
Oct 6, 2011 20:12
13 yrs ago
1 viewer *
English term
targets
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
entrevista/pesquisa nova
MOA
First-in-class antioxidant inflammation modulator (AIM) that targets the Keap1-Nrf2 pathway
First-in-class antioxidant inflammation modulator (AIM) that targets the Keap1-Nrf2 pathway
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Oct 18, 2011 13:57: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/83285">Lilian Magalhães's</a> old entry - "targets"" to ""visa""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
visa
Visar - Dicionário Online de Português
www.dicio.com.br/visar/ - Translate this page
Significado de Visar no Dicionário online de Português. O que é visar: v.t. Dirigir o olhar para um ponto determinado. Apontar a arma de fogo para o alvo; mirar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-06 21:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
or
se dirige
www.dicio.com.br/visar/ - Translate this page
Significado de Visar no Dicionário online de Português. O que é visar: v.t. Dirigir o olhar para um ponto determinado. Apontar a arma de fogo para o alvo; mirar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-06 21:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
or
se dirige
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
6 mins
tem como objetivo
The best I could think.
9 mins
procura
procura
+5
11 mins
actua (actuar sobre, influenciar)
First-in-class antioxidant inflammation modulator (AIM) that targets the Keap1-Nrf2 pathway
Sugestão:
Antioxidante modulador da inflamação (AMI) de primeira classe que ACTUA sobre a via metabólica do Keap1-Nrf2.
(dúvido da aplicação do termo "via metabólica" para pathway).
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-10-06 20:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
Adição: Via metabólica é a tradução correcta (ou mais aceite). Consulte aqui: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/biology_tech...
Sugestão:
Antioxidante modulador da inflamação (AMI) de primeira classe que ACTUA sobre a via metabólica do Keap1-Nrf2.
(dúvido da aplicação do termo "via metabólica" para pathway).
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-10-06 20:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
Adição: Via metabólica é a tradução correcta (ou mais aceite). Consulte aqui: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/biology_tech...
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martins Vieira Querino
6 mins
|
Obrigado Adriana!
|
|
agree |
Rebelo Júnior
17 mins
|
neutral |
Nina_PT
: Se traduz 'pathway' como 'via metabólica', qual é a sua tradução para 'metabolic pathway'?
1 hr
|
agree |
Ines Matos
12 hrs
|
agree |
Marjolein Snippe
14 hrs
|
agree |
Margarida Ataide
1 day 14 hrs
|
32 mins
direcionado/age sobre
Suggestion
1 hr
alveja (tem como alvo); afeta
Sug. ;)
Reference comments
1 hr
Something went wrong...