Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"lead in\"
Portuguese translation:
adaptar, adaptação
Added to glossary by
Maiza Ritomy
Aug 22, 2011 22:27
13 yrs ago
7 viewers *
English term
"lead in"
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
Use of Benzodiazepines to "Iead In" or “Top Up" Nonsedating Antipsychotics
Benzodiazepines hove been useful to either "lead in" or "top up" a nonsedating antipsychotic.
When patients are agitated, it may be beneficial to augment with a benzodiazepine just for a short time when the nonsedating antipsychotic is initiated. Thus the benzodiazepine is used as a "lead in" to the nonsedating anti-psychotic.
Once the nonsedating antipsychotic has been titrated to its full dose, then the benzodiazepine can be slowly tapered. Additionally, during the maintenance phase of the antipsychotic it can be helpful to use a benzodiazepine as a "top up" when needed by the patient.
Benzodiazepines hove been useful to either "lead in" or "top up" a nonsedating antipsychotic.
When patients are agitated, it may be beneficial to augment with a benzodiazepine just for a short time when the nonsedating antipsychotic is initiated. Thus the benzodiazepine is used as a "lead in" to the nonsedating anti-psychotic.
Once the nonsedating antipsychotic has been titrated to its full dose, then the benzodiazepine can be slowly tapered. Additionally, during the maintenance phase of the antipsychotic it can be helpful to use a benzodiazepine as a "top up" when needed by the patient.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | adaptar, adaptação | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
adaptar, adaptação
Diria assim em PT(pt)...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
Something went wrong...