Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
where it's better to lean back
Portuguese translation:
para melhorar engajamento/envolvimento/participação
English term
where it's better to lean back
O vídeo fala sobre um dispositivo de reunião que pode ser conectado a TVs. Gostaria de opções criativas para "where it's better to lean back".
Nov 12, 2020 22:30: Geocinara Avila Created KOG entry
Proposed translations
para melhorar engajamento/envolvimento/participação
New Language
When we use the terms ‘lean forward’ and ‘lean back’ what we are really talking about is what I call ‘engagement style.’ Readers that are actually reading a story have a different engagement style than readers that are browsing the Web.
The terms ‘high activity’ and ‘high absorption’ would replace the corresponding terms ‘lean forward’ and ‘lean back’ that are used today, because they better describe the experience
Onde é melhor relaxar/ficar tranquilo
É mais confortável
Onde seja mais cômodo/Onde é convenviente (ou 'favorável a') acomodar-se confortavelmente
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-11-04 00:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
Conveniente*
em ambientes relaxantes
Em Português são verbos que evocam imagens de pessoas em posição confortável, em ambiente relaxante.
Criar um canto relaxante em casa é muito mais fácil e prático do que se magina.
Dica para a criaçãode ambientes relaxantes: use almofadas.
https://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/lean+back.html
https://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/To+lean+back
Something went wrong...