Glossary entry

English term or phrase:

put someone on the spot

Portuguese translation:

constranger

Added to glossary by Vinicius Guerreiro
Jun 28, 2019 22:34
5 yrs ago
12 viewers *
English term

on the spot

English to Portuguese Marketing Marketing
When greeting customers, you should say “Welcome” and avoid saying “May I help you” because (select all that apply):

It puts customers on the spot

It doesn’t build rapport because “May I help you” can only be answered with a “yes,” “no” or “I’m just looking”

It can make customers feel uncomfortable
===========================
Encontrei dezenas de sugestões, tive dúvida, "ói nós aqui travez".
Muito grata, meus mestres!
Change log

Jun 30, 2019 12:03: Vinicius Guerreiro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "on the spot"" to ""constranger""

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

constranger

Peer comment(s):

agree Isabel Vidigal
5 mins
Obrigado, Isabel! :)
agree Maria da Glória Teixeira
55 mins
Obrigado, Maria!
neutral Oliver Simões : Penso que "constranger" seria "embarrass". Veja https://www.linguee.com/portuguese-english/translation/const...
4 hrs
Vou deixar um link do dicionário Aulete para você ler todas as definições de “constranger”. Estudar nunca é demais! Ah, e uma dica, pesquise mais a fundo e tenha bons argumentos antes de falar o que não sabe. :) http://www.aulete.com.br/constranger
agree Antonio Chagas : Seria a tradução que eu escolheria, e é o que os cursos de vendas normalmente avisam que não se deve fazer ;)
8 hrs
Obrigado, Antonio!
agree Ana Maria Furlanetto
11 hrs
Obrigado, Ana!
agree Nick Taylor
11 hrs
Obrigado, Nick!
agree Margarida Ataide
11 days
Obrigado, Margarida!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gratíssima a todos vcs T."
+1
2 mins

pressiona (o cliente)/ (coloca o cliente) em situação difícil

Sug.
Peer comment(s):

agree Marina Soares
0 min
Obrigado!
Something went wrong...
3 mins

(deixa o cliente) em uma saia justa

Sugestão
Something went wrong...
5 mins

coloca a atenção (nos clientes)

Sugestão.
Something went wrong...
+3
6 mins

na berlinda

Ou seja, obriga os clientes a darem uma resposta, a explicarem o que estão fazer, o que querem.

constrange os clientes
deixa-os pouco à vontade
https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/on-the...

https://www.google.com/search?ei=-pYWXZK-GvXggwfpnZqIAQ&q="e...
Peer comment(s):

agree Antonio Chagas
8 hrs
Obrigada, António!
agree Clauwolf
19 hrs
Obrigada, Cláudio!
agree Margarida Ataide
11 days
Obrigada, Margarida!
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): put customers on the spot

força / obriga (o cliente) a responder

on the spot: in a position where something, as a reply, is expected of one
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/on-t...
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

on the spot

Penso que a tradução correta vai depender de qual variante se trata. Aparentemente, há uma diferença sutil entre o inglês americano e o britânico.

on the spot: (US) in a position where something, as a reply, is expected of one; (GB) in an awkward predicament - https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/on-t...
Peer comments on this reference comment:

neutral Antonio Chagas : Interessante! No entanto, não deixo de referir que, para pessoas tímidas ou reservadas (e quando não se conhece alguém, ou se pretende vender algo, é de bom tom imaginar que pode ser esse o caso) os sentidos são coincidentes...
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search