Glossary entry

English term or phrase:

brownest

Portuguese translation:

Quem é o maior puxa-saco?

Added to glossary by Teresa Cristina Felix de Sousa
Mar 25, 2007 12:16
17 yrs ago
English term

brownest

English to Portuguese Tech/Engineering Management Project Management
Are arguments won based on data? Logical argument through debate? Adherence to the project goals? Who yells the loudest? Who has the brownest nose?
=========
brownest nose? quem é que tem o nariz mais marrom?
O que significa ter um nariz marrom?

Proposed translations

+2
2 hrs
English term (edited): Who has the brownest nose?
Selected

Quem é o maior puxa-saco?

É assim que se diz no Brasil.
Apesar de as duas expressões terem origens chulas, elas não o são mais por si sós. Se for um texto mais formal, pode usar "bajulador" em lugar de "puxa-saco".
Peer comment(s):

agree airmailrpl : -
6 mins
agree rhandler
57 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada T."
+4
13 mins

quem engraxa mais

quem engraxa mais (PT PT)

quem bajula mais / quem puxar mais o saco (PT BR)


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-25 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=I&key=brown....

brown-nose (informal) - to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant
The rest of the class were sick of watching him brown-nose.
(from Cambridge International Dictionary of Idioms)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-03-25 12:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Dictionary
Brown-nose (slang) – to treat somebody in authority with special respect in order to make them approve of you or treat you better


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-03-25 12:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT PT temos várias expressões bem informais para brown-nose: “limpar as botas” ou “lambe-botas” (por exemplo do patrão)” e outras que não se podem dizer aqui :)
Peer comment(s):

agree reginakersten : quem bajula mais!
5 mins
Obrigada Regina
agree baraldi : isso aí
1 hr
Obrigada Thiago
agree airmailrpl : quem puxar mais o saco
1 hr
Sim, eu dei as três opções.
agree Gisele Goldstein
4 hrs
Obrigada Gisele
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search