Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The charge against you is a felony.
Portuguese translation:
Pende sobre si a acusação de delito grave. (PT-Pt) / O(A) senhor(a) é acusado(a) de um crime. (PT-Br)
English term
The charge against you is a felony.
"A acusação contra o(a) senhor(a) é um crime."
Parece-me que esta tradução é um tanto ambígua. Pensei em "O(a) senhor(a) é acusado de um crime." O que os colegas opinam? Alguma outra sugestão?
Pretendo melhorar o glossário, onde já encontrei vários erros de tradução.
Aug 23, 2019 11:23: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "The charge against you is a felony."" to ""Pende sobre si a acusação de delito grave. / O(A) senhor(a) é acusado(a) de um crime.""
Aug 23, 2019 11:27: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "The charge against you is a felony."" to ""Pende sobre si a acusação de delito grave. (PT-Pt) / O(A) senhor(a) é acusado(a) de um crime. (PT-Br)""
Proposed translations
Pende sobre si a acusação de (prática de) delito grave.
https://www.google.com/search?ei=h3hdXYPQN4GMlwTGrKeYDQ&q="A...
Está, por isso, preparada para desafiar a acusação que pende sobre o réu de ter liderado uma campanha de limpeza étnica segundo a qual partes da Bósnia
Isto se diz porque a acusação que pende sobre o réu é grave, tendo ele sido preso em flagrante com 33 gramas de entorpecente
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
47 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Paula Marques
3 hrs
|
Obrigada, Paula!
|
|
agree |
Cláudia Pinheiro Pereira
19 hrs
|
Obrigada, Cláudia!
|
|
agree |
Luiz Fernando Santos Perina
1 day 1 hr
|
agree |
Paulo Marcon
: Assim como a resposta da Dayana; a dela talvez somente um pouquinho mais natural em PT-BR.
1 day 4 hrs
|
debitar/cobrar de você é um crime.
It’s a felony to take that property without the owner’s consent” > É crime subtrarir aquele bem sem o consentimento do proprietário.
to charge against the account the amount of the check; to charge the account for the
amount of the check > debitar da conta o valor do cheque.
Se precisar, posso pesquisar mais referências sobre charge/felony.
Espero que ajude!
acusado(a) de um crime / a acusação é um crime (dependendo do contexto)
Você está sendo acusado de um delito grave.
Dependendo do crime, poderia se equiparar aos crimes hediondos na lei brasileira.
Discussion
"Before reading the charge to you and before asking you if you plead guilty or not guilty, you are instructed that the charge against you is a felony and that the penalty, as fixed by the legislature, is: ... imprisonment for a period of 1 to 5 years and/or a fine of not less than ____ nor more than $1,000.00... . Do you understand this?" - https://law.justia.com/cases/indiana/court-of-appeals/1973/3...
https://jpomartinelli.jusbrasil.com.br/artigos/420305603/dos...