May 10, 2007 15:22
17 yrs ago
15 viewers *
English term
accommodation
English to Portuguese
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Qual o termo mais apropriado em porutgues para o termo accommodation. POis não consigo entender o que dizem com com ou sem acomodação razável.
Em outro paragrafo diz:
. ACCOMMODATIONS ARE DETERMINED BY MANAGEMENT.
Em outro paragrafo diz:
. ACCOMMODATIONS ARE DETERMINED BY MANAGEMENT.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | alojamento |
Alexandre Pereira (X)
![]() |
Change log
Jan 31, 2008 04:11: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "can perform the essential functions of the job, with or without reasonable accommodation." to "accommodation" , "Language pair" from "Portuguese" to "English to Portuguese"
Proposed translations
+1
300 days
alojamento
È muito vago, preciso do contexto. Todavia o equivalente é este.
Discussion