Glossary entry

English term or phrase:

sprint cycles

Portuguese translation:

ciclos de sprint/trabalho

Added to glossary by Márcia Francisco
Jan 21, 2022 17:28
2 yrs ago
29 viewers *
English term

sprint cycles

English to Portuguese Tech/Engineering IT (Information Technology)
Table regarding ISSUE RESOLUTION AND SERVICE LEVELS

Em Resolution time temos:
2-3 weeks (2 sprint cycles)
1-2 weeks (Within a sprint cycle)
24 hours (Immediate hotfix)
Proposed translations (Portuguese)
4 +8 ciclos de sprint
4 +1 ciclo de trabalho

Discussion

expressisverbis Jan 22, 2022:
TI não é bem a minha especialidade.

Não vejo o termo completo "sprint cycle" em pt-pt no Portal da Microsoft... embora haja outras referências na Net com o termo mantido em inglês. Se a nossa língua apresenta um termo para isso, por que não traduzir?

Do que entendi desta dissertação, diria "ciclo de atividades".

Sprint - É um elemento vital no Scrum, com duração limitada, podendo prolongar-se até um mês. Durante este período é criado um incremento. Os sprints contêm diversos eventos: planeamento do sprint, Daily Scrum (reuniões diárias), revisão de sprint e a reunião de retrospetiva. Durante um sprint não podem ser colocados em segundo plano os objetivos de qualidade nem serem feitas alterações que comprometam o objetivo.
Contudo o PO e a equipa de desenvolvimento podem clarificar e renegociar itens.
https://repositorio.ipv.pt/bitstream/10400.19/4880/1/Dissert...

4. acesso de atividade
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/sprint

Não me parece que seja um termo (ciclo de sprint) que esteja ainda muito enraizado em pt-pt.

E agora vou voltar ao meu "sprint" :)

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

ciclos de sprint

"sprint" é mantido como tal, de acordo com a Microsoft:
https://www.microsoft.com/pt-br/language/Search?&searchTerm=...
Peer comment(s):

neutral Pedro Serra : Havendo equivalente em Português sou da opinião de evitar estrangeirismos. Caso a tradução se aplique a produtos Microsoft, então será melhor optar pela terminologia sugerida.
2 mins
Bem observado, Pedro. Na Microsoft, vejo que PTPT também é "sprint". https://www.microsoft.com/pt-br/language/Search?&searchTerm=...
agree Matheus Chaud : Na IBM também: https://www.ibm.com/docs/pt-br/elm/6.0.5?topic=project-lesso...
3 mins
Obrigado, Matheus. Ótimo link.
agree Mario Freitas : O glossário da MS é referência para TI. Não há o que questionar.
13 mins
Obrigado, Mario.
agree Paulinho Fonseca
25 mins
Obrigado, Paulinho.
agree Juliana Moretto
1 hr
Obrigado, Juliana.
agree ferreirac : Sou da opinião de que o comentário do colega Pedro Serra não se aplica a esse caso.
2 hrs
Obrigado, Cicero.
agree Oliver Simões
3 hrs
Obrigado, Oliver.
agree expressisverbis : E eu sou da opinião que o tradutor tem massa cinzenta para traduzir para a sua própria língua sempre que exista um termo que transmita bem o conceito.
23 hrs
agree Fernando Pessoa Fernandes Estevo (X)
349 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos!"
+1
3 mins

ciclo de trabalho

Apesar de comum em ambientes de trabalho com TI, o termo sprint cycle, neste contexto, pode ser traduzido como ciclo de trabalho.
Peer comment(s):

agree Paulo Ribeiro : Entendo a opinião dos colegas, mas sou a favor de localizar. "As sprints são os ciclos de trabalho do Scrum: períodos de […] duas a quatro semanas": https://blog.milvus.com.br/metodologia-scrum-um-passo-a-pass...
23 hrs
agree expressisverbis : Concordo. "Ciclo de atividades", conforme discussão também pode ser uma boa solução.
23 hrs
disagree Antônio Souza : Não é uma tradução comum na área. Não adianta evitar anglicismos e usar um termo que quase nenhum especialista da área usaria.
2 days 21 hrs
Facilitar a introdução de anglicismo abandonando a nossa responsabilidade de preservar a língua é a razão pela qual fiz a sugestão da tradução.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search