Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proverbial whistle
Portuguese translation:
denunciar
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-02 16:57:42 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 29, 2009 16:08
14 yrs ago
4 viewers *
English term
proverbial whistle
English to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
to blow the proverbial whistle
Proposed translations
(Portuguese)
3 +3 | denunciar | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
+3
35 mins
English term (edited):
(to blow) the proverbial whistle
Selected
denunciar
Creio que tem o mesmo sentido do "whistle-blower", isto é, denunciar, chamar a atenção para práticas incorrectas, etc., mas não tenho a certeza...
Peer comment(s):
agree |
Marcelo da Luz
: Com certeza! ...who blew the proverbial whistle on the hotel code infractions. ...
28 mins
|
Obrigada, Marcelo!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
1 hr
|
Obrigada, Isabel!
|
|
agree |
Fernando Okabe Biazibeti
4 hrs
|
Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ah, SIM, é isso mesmo! Agora faz tudo sentido! Obrigada!"
Discussion
Or maybe kicked out of the club for good. But it seems to me that every time we choose not to own our womanness — and all the differences (like the willingness to blow the proverbial whistle and the tendency to be discreet about it, all despite the fact that we’ll likely be vilified for it)