Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
TARGET (therapy)
Portuguese translation:
direcionar (tratamento)
Added to glossary by
Rafael Sousa Brazlate
Apr 17, 2017 15:14
7 yrs ago
33 viewers *
English term
TARGET or TARGETING
English to Portuguese
Medical
Genetics
microbiology
Human SOD1 targeting siRNAs (described in Table 3) were assayed for inhibition of endogenous SOD1 expression in HeLa cells, using the bDNA (branched DNA) assay to quantify SOD1 mRNA.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | direcionar ou direcionado a | Rafael Sousa Brazlate |
Change log
Apr 23, 2017 10:32: Rafael Sousa Brazlate Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
direcionar ou direcionado a
No seu caso, o siRNA (smal-interferring RNA) é direcionado à SOD1 (superoxide dismutase 1).
http://repositorio.unb.br/handle/10482/11664
http://www.scielo.br/pdf/rbr/v50n6/v50n6a08.pdf
http://repositorio.unb.br/handle/10482/11664
http://www.scielo.br/pdf/rbr/v50n6/v50n6a08.pdf
Note from asker:
Rafael, obrigada pela resposta.. na patente que estou traduzindo a parece a definição de "targeting" assim: As used herein, “targeting” means the process of design and selection of nucleic acid sequence that will hybridize to a target nucleic acid and induce a desired effect....vc acha que cabe, neste caso, o termo "direcionar"? |
Obrigada pela ajuda!!! |
Peer comment(s):
agree |
Isadora Veiga
15 mins
|
Obrigado, Isadora.
|
|
agree |
Mariana Carmo
29 mins
|
Obrigado, Mariana.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos pela assistência.."
Discussion
Então, a explicação que coloquei aqui na discussão é, na verdade, um esboço de tradução do contexto que a asker colocou. Dá uma olhada. Então, pelo texto dela não faz sentido ter um termo e explicação com as mesmas palavras.
De todo modo, se tiver dúvidas sobre minha sugestão, dê uma pesquisada por terapias direcionadas/dirigidas ou terapia-alvo (esta última é uma tradução imprópria mas bastante usada também).
Esta resposta não seria mais precisa e descritiva, mesmo substituindo o verbo original por dois na tradução?
No seu caso, é definida e selecionada uma sequência de ácidos nucleicos (siRNA) que se incorporará a outra sequência de ácidos nucleicos na proteína SOD1 (o alvo) e induzir o efeito desejado, porque essa proteína deve estar ligada à codificação de algum tipo de mutação que vai provocar um distúrbio ou doença.