Glossary entry

English term or phrase:

From having to delve

Portuguese translation:

procurar

Added to glossary by Cintia Galbo
Sep 14, 2015 14:52
8 yrs ago
3 viewers *
English term

From having to delve

Non-PRO English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters
An operator works on one engine at a time and has the parts within reach and in the order they are going to be used. An assembly worker says the new way of working is more smooth and efficient. “From having to delve into the pallets for materials ourselves, we now have all the items picked in sequence at the station. This saves time for the operator. We can now work together as a team along the whole line towards one goal.”
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Cintia Galbo (asker) Oct 27, 2015:
Obrigada a todos!
Nick Taylor Sep 15, 2015:
Ou seja... Em vez de procurar material.....

Proposed translations

17 hrs
Selected

procurar

procurar
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
9 mins

Enquanto antes tínhamos que buscar (os materiais)

"Enquanto antes tínhamos que buscar os materias nós mesmos, agora todos os itens são..."
Something went wrong...
13 mins

Por termos que escolher nos mesmos os itens na paleta de materiais ...

Sugestão
...nos agora os temos...
Something went wrong...
44 mins

antes

Antes tínhamos de ir nós mesmos buscar os materiais às paletes, ao passo que agora os artigos já estão dispostos na estação de trabalho, por ordem. Com este sistema, o operador poupa tempo. Agora, podemos trabalhar como uma equipa ao longo de toda a linha de produção, rumo a um único objetivo.
Something went wrong...
6 hrs

Enquanto antes tínhamos que mergulhar (cavar)

from having to delve => Enquanto antes tínhamos que mergulhar (cavar)

delve
delv/
verb
verb: delve; 3rd person present: delves; past tense: delved; past participle: delved; gerund or present participle: delving

reach inside a receptacle and search for something.
"she delved in her pocket"
synonyms: rummage (around/about) in, search, hunt in, scrabble around in, root around/about in, ferret (about/around) in, fish about/around in, dig into/in;

literary
dig; excavate.
Something went wrong...
9 hrs

explorar, destrinchar os paletes

Acho que o tradutor deve manter um termo figurativo, como fez o autor.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

abrir os paletes e processar os itens manualmente

É como eu estou visualizando a situação.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search