Glossary entry

English term or phrase:

continuing

Portuguese translation:

prossegue, continua, dá continuidade

Added to glossary by Paulo Marcon
Mar 28, 2012 19:04
12 yrs ago
3 viewers *
English term

continuing

English to Portuguese Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Olá.

Como poderia traduzir “continuing” na frase abaixo?

“We certify that X is continuing the appointment of Y as the distributor [of the products made by] etc. ...”

É razoável dizer “dando continuidade” neste caso (não sei se é preciso o bastante, me pareceu um pouco informal)?

Certificamos que a empresa Y está dando continuidade à designação da empresa Y como o distribuidor dos produtos etc.

Agradeço sugestões.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

prossegue, continua, dá continuidade

são sugestões
Peer comment(s):

agree Flavia Martins dos Santos
20 mins
Obrigada
agree ghostwriter-BR
33 mins
Obrigada
agree connie leite
2 hrs
Obrigada
agree Maria Teresa Borges de Almeida
14 hrs
Obrigada
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Ligia. Optei pelo verbo no presente, ficou bom."
+1
1 hr

dará continuidade

Creio se adeque melhor. Boa sorte!
Note from asker:
Obrigado, Rodrigo.
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

prosseguimento

Asseguramos que a empresa X dará prosseguimento às atribuições da empresa Y como distribuidora dos produtos....

Sugestão, espero que ajude.
Note from asker:
Obrigado, Elcio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search