Jun 15, 2009 14:39
15 yrs ago
3 viewers *
English term
vide guardrail
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
Esta também é um "doce":
Attach a vide guardrail to the opposite at the guardrail brace and to the guardrail frame opposite the stairs exit.
Já procurei o termo "vide" em todo o lado e... nada. E, melhor, já perguntei ao cliente que NÃO SABE O QUE É!!!
Como sempre, muito obrigada por qualquer palpite!
Attach a vide guardrail to the opposite at the guardrail brace and to the guardrail frame opposite the stairs exit.
Já procurei o termo "vide" em todo o lado e... nada. E, melhor, já perguntei ao cliente que NÃO SABE O QUE É!!!
Como sempre, muito obrigada por qualquer palpite!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
21 hrs
Selected
guarda-corpo de vão ou painel
Vide é derivado do latim ou do francês; é mais provável que seja do francês.
vide, em francês: ausência; deficiência; falta; hiato; inexpressivo; lacuna; vazio; vácuo; vítreo
http://www.woxikon.com.br/frances/vide.php
Creio ser a peça do guarda-corpo que cobre o vão, como um painel, lateral à escada, que, pelo texto, se prenderia na travessa ("brace", em minha opinião) e na armação ("frame").
painel típico
menor conjunto representativo de um projeto de guarda-corpo
http://www.abnt.org.br/Cb50/Projeto_NBR_N-2850_2.pdf
Guarda-corpo para andaimes ou estruturas acoplável entre si. Que se trata de um painel metálico que se encaixa a outro idêntico em qualquer ângulo, através de uma luva de acoplamento cilíndrica de um lado e angular de outro, disposta em uma barra ou perfil metálico vertical com o devido engate, que contém um dispositivo que forma um portão para transpor o painel metálico, um dispositivo de apoio e travamento em sua base em forma de "U", e um recuo na lateral inferior que permite o acoplamento a qualquer andaime ou estrutura.
http://www.patentesonline.com.br/guarda-corpo-para-andaimes-...
--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2009-06-16 12:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
"...guarda-corpo de vão de elevador."
http://sbrtv1.ibict.br/upload/dossies/sbrt-dossie157.pdf?PHP...
vide, em francês: ausência; deficiência; falta; hiato; inexpressivo; lacuna; vazio; vácuo; vítreo
http://www.woxikon.com.br/frances/vide.php
Creio ser a peça do guarda-corpo que cobre o vão, como um painel, lateral à escada, que, pelo texto, se prenderia na travessa ("brace", em minha opinião) e na armação ("frame").
painel típico
menor conjunto representativo de um projeto de guarda-corpo
http://www.abnt.org.br/Cb50/Projeto_NBR_N-2850_2.pdf
Guarda-corpo para andaimes ou estruturas acoplável entre si. Que se trata de um painel metálico que se encaixa a outro idêntico em qualquer ângulo, através de uma luva de acoplamento cilíndrica de um lado e angular de outro, disposta em uma barra ou perfil metálico vertical com o devido engate, que contém um dispositivo que forma um portão para transpor o painel metálico, um dispositivo de apoio e travamento em sua base em forma de "U", e um recuo na lateral inferior que permite o acoplamento a qualquer andaime ou estrutura.
http://www.patentesonline.com.br/guarda-corpo-para-andaimes-...
--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2009-06-16 12:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
"...guarda-corpo de vão de elevador."
http://sbrtv1.ibict.br/upload/dossies/sbrt-dossie157.pdf?PHP...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Marcelo, Muito obrigada pelo seu esforço e pela sua procura. De facto, inclino-me também para esta hipótese. Quando o cliente me confirmar, colocarei aqui o termo. Obrigada a todos."
+4
6 mins
wide guardrail
typo??
Peer comment(s):
agree |
Carlos Quandt
: that would be my guess
1 min
|
obrigada
|
|
agree |
Patricia Soares
5 mins
|
obrigada
|
|
agree |
Marcos Antonio
3 hrs
|
obrigada
|
|
agree |
imatahan
22 hrs
|
obrigada
|
15 mins
guarda de segurança (sobre vide ver abaixo)
estive a consultar uma enciclopédia e existe a expressão sous-vide, que é francesa e que é utilizada em inglês como sinónomo de "under vacuum". Será que ajudei ???
21 mins
barreira de protecção segura
Não sabendo o que é o “vide” atrevo-me a sugerir uma expressão que talvez faça sentido no contexto...
1 hr
balaustrada/corrimão (sobre "vide")
não entedi bem o contexto, de todo modo, aqui deixo minhas dicas:
balaustrada, corrimão, guarnição
"vide", em meu dicionário , diz:
"See. Used to direct a reader's attention"
...mas parece não ter muito a ver com o contexto... só pra dizer que a palavra pelo menos existe...
espero ter ajudado.
Cesa Silva
balaustrada, corrimão, guarnição
"vide", em meu dicionário , diz:
"See. Used to direct a reader's attention"
...mas parece não ter muito a ver com o contexto... só pra dizer que a palavra pelo menos existe...
espero ter ajudado.
Cesa Silva
+3
1 hr
... oco(a)
Provavelmente se trata de tubos ocos.
Tubos ocos suportam mais carga do que suportes sólidos com a mesma massa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-15 16:34:32 GMT)
--------------------------------------------------
Sílvia:
Exatamente:
Do Answer.com:
(Fr.). Empty. Thus corde à vide means open string.
Do Houaiss, para 'vazio':
12 ausência de conteúdo; oco, vão
Ex.: os v. entre as colunas
Tubos ocos suportam mais carga do que suportes sólidos com a mesma massa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-15 16:34:32 GMT)
--------------------------------------------------
Sílvia:
Exatamente:
Do Answer.com:
(Fr.). Empty. Thus corde à vide means open string.
Do Houaiss, para 'vazio':
12 ausência de conteúdo; oco, vão
Ex.: os v. entre as colunas
Peer comment(s):
agree |
Silvia Aquino
: concordo, vide em francês é vazio.
3 mins
|
Grato, Silvia.
|
|
agree |
Transperts
41 mins
|
Grato, Andre.
|
|
agree |
Pedro Mallmann
2 hrs
|
Grato, Pedro.
|
|
neutral |
Marcelo Lino
: creio que a grande maioria das peças de andaimes seja oca; se fossem maciças, seriam muito caras e pesadas demais.
8 hrs
|
Grato, Marcelo.
|
12 hrs
defensa oposta/contrária
Foi a uma coisa que me pareceu servir no contexto, pois vide não existe em inglês.
Discussion
Looks like you have your hands full.
Earlier when I saw this question for the first time the word vide came to mind in French, 'empty', because so many words are adopted from the French language.
I've seen Flavio had a similar idea 'oco'.
Hope it helps and good luck
Monta-se andaimes em diversas aplicações de engenharia e em diversas áreas. Mas de qualquer maneira, parece não se tratar de defensas de rodovias.
Em minha opinião, "montagem de andaimes" em si não é o contexto; o contexto envolve a área de engenharia.
Seria por acaso, 'construção civil'?
Dentro da engenharia, é construção de edifícios, estradas, maquinaria ou o que?
Qual é a área da engenharia?
Eu sempre vi 'guardrail' no contexto de rodovias.
http://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.soelchg...