Glossary entry

English term or phrase:

tight luminaires / tight lighting fixtures (=airtight)

Portuguese translation:

luminárias fechadas/lacradas/vedadas/herméticas

Added to glossary by Mario Freitas
Nov 23, 2020 20:26
3 yrs ago
13 viewers *
English term

Tight luminaires

English to Portuguese Tech/Engineering Energy / Power Generation brochura
O termo em causa é "Tight luminaires".

O contexto que existe é: "Use in tight luminaires not recommended".

Não servem os termos: "luminária apertada" nem "luminária estanque", julgo que seja algo como "inserido" ou "embutido".

Obrigada!
Change log

Nov 29, 2020 21:42: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas Nov 25, 2020:
@ Rômulo Ah, agora sim! Isso é o que "tight" quer dizer!
Romulo Bacchiega Nov 24, 2020:
Olá Ana. acredito que os termos mais convenientes seriam "vedadas" ou "herméticas". Digo isso pois luminárias weathertight são à prova de tempo, e as watertight são à prova d'água.
Ana Perez Coelho (asker) Nov 23, 2020:
@ todos A versão da brochura em alemão fala de "engen Leucht", de modo que...ou é "estreito" ou é "incorporado" acho eu.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

luminárias fechadas/lacradas/vedadas/herméticas

Parece-se que são luminárias fechadas, com parafuso e vedação. Suponho que o texto fale sobre lâmpadas que geram muito calor e não devam ser utilizadas em luminárias fechadas e vedadas.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-11-24 01:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Estanque = lacrada, vedada, hermética. É exatamente a mesma coisa. E é a única coisa que faz sentido aqui, porque em ingês não se usa "tight" para dizer que são estreitas ou pequenas.
Note from asker:
Em PT-PT é "luminária estanque", o que não acho que seja.
Peer comment(s):

agree Geocinara Avila : também encontrei como luminária vedada
1 day 2 hrs
Obrigado, Geocinara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, finalmente falei com o cliente e optamos por "fechada". Até à próxima!"
+1
30 mins

luminárias estreitas

:)
Note from asker:
Pode parecer palavras cruzadas, mas é que estive a analisar com um colega engenheiro e pode ser uma má tradução ou mesmo uma má redação da brochura.
Peer comment(s):

agree Felipe Lacerda
3 mins
tá parecendo palavras cruzadas:)
Something went wrong...

Reference comments

33 mins
Reference:

Você tem certeza que não são apertadas/pequenas?

Sim, eu li o que você escreveu, mas, calma, tem uma referência de um produto com as mesmas características e o site para PT-PT usou essa tradução:

https://www.ledvance.com/professional/products/lamps/led-lam...

"Use in tight luminaires and luminaires with tight reflectors not recommended."

https://www.ledvance.pt/produtos/lampadas/lampadas-de-led/la...

"Não se recomenda a utilização em luminárias apertadas ou em luminárias com refletores apertados."
Note from asker:
Isto é tradução automática. O termo em alemão é "engen Leucht", portanto deve ser "estreito" ou "incorporado". Apertado, acho que não.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search