Glossary entry

English term or phrase:

call curl return

Portuguese translation:

chamar o retorno do curl

Added to glossary by Rodolfo Amaro
Jan 8, 2016 22:27
8 yrs ago
English term

call curl return

English to Portuguese Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Estou traduzindo o menu OSD de um equipamento de segurança profissional. Não consegui certeza sobre o significado desse termo "curl". O trecho aparece na seguinte frase (e também em outras):

"Call curl return, open local file error".

Agradeço antecipadamente pela ajuda.
Proposed translations (Portuguese)
3 chamar o retorno do curl

Proposed translations

1 hr
Selected

chamar o retorno do curl

Explicação a seguir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-01-09 00:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

O curl (ou cURL) parece ser um script, uma ferramenta para executar várias funções:

http://www.hackingwithphp.com/15/10/2/your-first-curl-script...

http://serverfault.com/questions/714273/curl-returning-error...

http://nadeausoftware.com/articles/2007/06/php_tip_how_get_w...



Em português, continua "curl" mesmo. Ex.:

Ex.: "O cURL é uma ferramenta para criar requisições em diversos protocolos (incluindo HTTP, HTTPS e FTP, entre muitos outros) e obter conteúdo remoto"

http://code-basic.com/php-usando-curl-de-maneira-simples.cod...

http://sounoob.com.br/curl-usando-e-abusando/



"retorno do curl":

https://www.google.com.br/search?num=30&espv=2&biw=1366&bih=...

Ex.:
"...se eu mando exibir o **retorno do curl**..."
(https://groups.google.com/forum/#!topic/listaphp/S_BdSTZEeOM...


"chamar curl":

https://www.google.com.br/search?num=30&espv=2&biw=1366&bih=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2016-01-09 00:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Acho possível sim, Rodolfo.
Aliás, eu estava quase te pedindo mais contexto para decidir entre essa possibilidade que você mencionou e essa que eu postei.
Foi até por isso que marquei "3" de certeza, pois precisaria de mais contexto para decidir qual é mais provável. Como você tem o texto na mão, vai ter mais condição de decidir qual seria mais apropriada!

Parece que esse "script" curl pode ter várias funções, então é bem possível que exista um "curl de chamada" (ou "da chamada" - também precisaria de mais contexto para decidir qual seria melhor).

Se continuar em dúvida, tente colocar mais algumas ocorrências, e aí a gente vai discutindo.
Boa sorte!!
Note from asker:
Muito obrigado, Matheus. Você acha possível traduzir também como "retorno do curl da chamada"? Pois em uma das ocorrências está escrito "Call curl return error". Então pensei em traduzir todos dessa forma. O que acha?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado, Matheus! Sua resposta foi muito esclarecedora."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search